当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

襄阳哪家医院做人流便宜飞管家免费问答襄阳市治疗前列腺增生的男科医院

2018年02月23日 18:19:16    日报  参与评论()人

襄阳治前列腺炎牛皮癣医院襄阳卵巢囊肿手术要多少钱襄阳市治疗不孕不育多少钱 By Tammy Worth 作者 塔米 沃斯翻译:飘荡的秋千When Thea and her husband moved to Los Angeles a few years ago, she had no friends close by and was alone frequently while her husband worked long hours. Though Thea, who asked that her full name not be used, says her husband was the "best friend someone could have," the spark, and sex, were gone.几年前西娅和丈夫搬迁到洛杉矶时,她周围没有朋友,在丈夫整天忙于工作时,她经常感觉非常孤单。按照西娅的要求,我们不用她全名。尽管西娅说丈夫曾经是她的知己,但现在两人之间已没有了火花,也没有性生活。Seeking company and a little romance, Thea became a member of AshleyMadison.com, a web site that connects married people wanting to have an affair.渴求陪伴也想要寻找些许的浪漫,于是西娅注册成为AshleyMadison.com网站的会员,该网站中有很多已婚却有出轨意图的人。After a few dates with a man she connected with, she began an ongoing affair. "He was giving me all of the stuff my husband wasn't -- attention and affection," she says.在和一个男人约会几次之后,她真的有了外遇。“他能给我一切我丈夫不能给的东西——那就是关注和爱慕”她说。There are many reasons for infidelity, such as revenge, boredom, the thrill of sexual novelty, sexual addiction. But experts say that a large majority of the time, motivations differ by gender, with men searching for more sex or attention, and women looking to fill an emotional void.产生不忠行为的原因有很多,比如说报复,无聊,性的新鲜感所带来的刺激,性成瘾等。但专家认为大多数时候,不忠行为的动机因男女而有差异,男人更多的是寻求性或者关注,而女人是为了填补情感的空虚。"Women tell me, 'I was lonely, not connected, I don't feel close to my partner, and I was taken for granted,'" says Winifred Reilly, MA, MFT, a licensed marriage and family therapist in Berkeley, Calif. "They say they wanted to have someone who would look into their eyes and make them feel sexy again."加利福尼亚州伯克利市的一位有执照的婚姻家庭方面的临床医师,威妮弗蕾德 蕾利说,女人们总是告诉我说:我很孤单,没有朋友,和爱人也非常冷淡,总是被对方熟视无睹。她们想要有人能直视她们的眼睛,重新唤起她们的。Emotional Reasons情绪上的原因Every affair is different, and so are every woman's reasons for her involvement.每一场外遇都是不同的,女人们的理由也各不相同。That said, men are more likely to cite sexual motivations for infidelity and are less likely to fall in love with an extramarital partner, says Helen Fisher, PhD, a biological anthropologist at Rutgers University and the author of Why Him? Why Her? and Why We Love.罗格斯大学的人类学家海伦 费舍尔士,著有《他?她?我们为什么相爱》一书,她说,男人更倾向于把性作为不忠行为的动机,并且较少会与婚外情的另一半真的坠入爱河。Women tend to have an emotional connection with their lover and are more likely to have an affair because of loneliness, Fisher says.而女人们总是试图和自己的爱人建立情感上的联系,她们更容易因为孤单而有外遇。"Women tend to be more unhappy with the relationship they are in ... while men can be a lot happier in their primary relationship and also cheat," Fisher tells WebMD. "Women are more interested in supplementing their marriage or jumping ship than men are -- for men, it is a secondary strategy as opposed to an alternate.".女人更容易对自己所处的关系不满,而男人却能更快乐,也会存在欺骗行为。费舍尔说,女人比男人更倾向于填补她们的婚姻或者干脆跳脱出去,而对于男人们来说,这样的行为不是他们的首选。In one of her studies, Fisher found that 34% of women who had affairs were happy or very happy in their marriage. A greater percentage of men who had affairs, 56%, were happy in their marriage.据费舍尔的一项研究表明,有外遇的女人中,34%在婚姻中都很快乐或者非常快乐。而与之对应的男人比例要更高,达到56%。In the Genes?遗传因素?The theory that adultery is "natural" for men, fulfilling their Darwinian need to sp their seed, has been around a long time. But the connection women look for when having affairs may have evolutionary roots as well.把外遇行为看作是男人的本性的理论早已存在,认为男人这样的行为不过是满足繁衍后代的需求。但女人的外遇行为似乎也有进化方面的缘由。The theory, Fisher says, is that from the earliest days, women paired with a primary mate to have children. But as women went out to gather food, they slept with other men, creating an insurance policy -- to have someone who would help rear children and provide resources should their mate die.费舍尔说,这样的说法起源于人类最早期,女人和原始的男伴结合然后生育。但当女人开始外出寻食,她们和别的男人发生了关系,因此似乎获取了一层保障——要是她们的伴侣死了,还有人能够帮她们养育孩子并提供资源。"Women who slept around collected more meat, protection, and resources from their lovers," Fisher says. "She might even have an extra child to create more genetic variety in her lineage; if some children die, others will live on."那些到处和人发生性关系的女人能从她们的伴侣那获得更多的肉、更多的保护以及资源,费舍尔说。她甚至能拥有更多的孩子,尽而在自己的直系关系中产生更多的基因多样性;如果某个孩子夭折,其他的也能继续生存。That theory is controversial and can’t be proven or disproven eons later. But experts say that women's motivations to have affairs are typically more than sexual. That's not to say that some women don't have affairs just for the sex or that sex wasn't important -- but in general, women's motivations aren't just about sex.这个理论非常有争议,并且即便是在千万年后也无法明真伪。但专家认为,女人发生外遇的动机通常不只是性那么简单。这不代表女人为了性而不发生外遇或者性没那么重要——总的来说,女人不只是为了性。"I don't think women are doing it because they want to have more sex, but I don't think they mind if they get it," Reilly says. "It is not really about sex per se as much as the experience of being with somebody."我认为女人出轨不只是因为获取更多的性满足,但我认为如果能获得满足她们也不介意。蕾利说。事实上,性本身不是重点,重要的是“与某人在一起”的感觉。Jumping Ship用外遇作为跳脱不幸婚姻的手段Diane, who asked that her full name not be used, left her marriage emotionally long before she had an affair. The Tulsa, Okla. woman says she was living with a lot of disillusionment in a disappointing, sexless marriage.戴安,据本人要求不用全名,在身体出轨前早已精神出轨。这个来自俄克拉菏马州塔尔萨市的女子这样说道:她的失望透顶且无性的婚姻让她感觉非常幻灭。"You feel the loss of your dreams and hopes and how you thought things would turn out," Diane says. "I was very lonely; I could never understand the concept of being lonely in a marriage until it happened."“你感觉自己失去了梦想和希望,也预感到自己所想最终会变成现实”戴安说。“我感觉非常孤单;在此之前我永远没有办法想象,结婚了还会如此孤单。”She began to flirt with other men to get attention, but she never considered having an affair. That is, not until a business trip landed her with a friend in a beautiful setting drinking wine. She began a long-term affair, a path she admits she was likely on anyway as her marriage dissolved.她开始和其他男人调情以获取关注,但从没想过出轨。直到一次出差,她和朋友在一个非常优美的环境下喝酒,由此才开始了一段长期的外遇经历,这段经历似乎都让她感觉不到婚姻的存在了。Using another partner to transition out of a bad marriage is one of the common reasons women have affairs.用另一段关系以度过糟糕的婚姻,是女人有外遇的常见原因之一。"They are on a sinking ship and use it as a life raft because they don't want to just jump into the cold water," Reilly says.蕾利说,她们就好像在一艘沉船上,用外遇作为救生艇,因为她们不想要直接跳入冰冷的水中。She also sees some women have affairs during periods of vulnerability or life change, like when a child goes off to college or after a job loss. They may see it as a form of comfort during upheaval. 她也看到有些女人在生活变动或者脆弱时期有了外遇,比如孩子上大学了,或者失业了。她们把出轨看做是变动时期的一种安慰方式。Another common reason is a cry for help in the marriage. One of Reilly’s patients had an affair, ended it, and then told her husband as a way to point out they were in more trouble than he thought.另一个常见的原因就是把外遇作为挽救婚姻的诉求。蕾利的一个病人出了轨,然后了断,再用这样的方式告诉她的丈夫,她们的处境比他想象的糟的多。Reilly says her clinical experience has shown that affairs are almost always caused by problems in the marriage. Therapy, at times, can be helpful to avoid going down that path.蕾利说临床实践表明外遇通常是由婚姻中出现了问题所致。治疗有时可以帮助她们,避免走向出轨这条路。"People have affairs because they are looking for something," Reilly says. Although she sees a number of couples grappling with infidelity, "more people come to me [before it happens] because they want to save their marriage."她还说:人们之所以出轨是因为他们渴求着什么。尽管她看到一些人纠缠于各种不忠行为。但更多的人是在出轨前来找我寻求帮助,因为他们想挽救婚姻。Accidental or On Purpose偶然的或者是有意的Women are also less likely than men to have an affair that "just happens," because they tend to think longer and harder about the situation, experts say.与男人相比,女人相对较少会出现偶然外遇的情况,专家认为,这主要是由于她们思考的时间更长,想的也更多有关。Some women take time " to warm up to it," says Marcella Weiner, EdD, PhD, an adjunct professor at Marymount Manhattan College in Brooklyn, N.Y. "Going in and leaving quickly isn't their thing. Men can walk away more easily, because their emotions are just different and it is unusual for a woman who wants to have sex and forget about it." 玛赛拉 维纳,教育学士,同时也是位于纽约州布鲁克林区的玛丽芒曼哈顿学院的副教授,她认为,有些女人是慢慢的才会进入状态,速战速决根本不是她们的风格。男人的情感模式不同,他们可以迅速的抽离,对于一个女人来讲,想要性关系,事后又当什么都没发生过是很难的。It may be an old notion that women are the ones who get attached in a relationship, Reilly says. But she sees that women do connect with their partners in affairs and think more about taking part in one.一个古老的观点认为在一段关系中,女人通常是容易被套牢的一方,蕾利说。她看到有些女人对于出轨的伴侣依然保持关系,而如果她们自己出轨,她们则会犹豫不决。"Women really can recognize the risk for them," Reilly says, pointing to the possibility of losing their partner because of an affair.当提到因为外遇而有可能失去另一半时,蕾利说:事实上女人可以认清这个风险。When it comes to affairs, society tends to more harshly judge women than men, Reilly says.她还说:关于外遇,社会上对女人的评判要比对男人更加苛刻。"Women don't easily have an affair," she says.女人不容易有外遇,她说。 /201109/154551襄阳第四人民医院男科咨询

襄阳看包皮哪家医院比较好IMMORTALITY is an age-old obsession. Plenty of literature deals with the subject, from the Sumerian Epic of Gilgamish to the poems of Homer and the writings of the Old Testament. The quest to live for ever has motivated medieval alchemists, modern techno-Utopians and mystics through the centuries.长生不老是人类世世代代所痴迷的目标。从苏美尔的吉尔伽美什史诗到荷马史诗,再到旧约故事,数不清的文学作品触及到这个主题。从中世纪的炼金术士到现代的科幻乌托邦主义者和神秘主义者,千百年来人们孜孜不倦地追求着永生。In his survey of the subject, Stephen Cave, a British philosopher, argues that man#39;s various tales of immortality can be boiled down into four basic ;narratives;. The first is the simplest, in theory at least: do what the medieval alchemists never managed and discover an elixir to simply avoid dying. The second concerns resurrection, or coming back to life after dying, a belief found in all three of the Abrahamic religions. The idea of an immaterial soul that can persist through death dates back, in a formal form, at least to Plato, and forms Mr Cave#39;s third narrative. His fourth narrative deals with immortality through achievement, by becoming so famous that one#39;s name lives on through the ages.英国哲学家史蒂芬.卡夫在对这个主题的研究中,把人们关于永生的观念概括为四个基本的“说法”。第一个,也是最简单的(至少在理论上):找到中世纪炼金术士们从未找到的一种神药,从而避免死亡。第二个是再生,即在死后又恢复生命,这是所有三个亚伯拉罕系宗教(基督教、犹太教和伊斯兰教)所共有的信仰。第三个“说法”是关于非物质的灵魂不死的理念,这种理念的正式形态,至少可以追溯到柏拉图。第四个,是通过个人成就获得永生,即,一个人可以使自己变得非常有名,以至于人们将时代记住他的名字。For the aspiring undying, Mr Cave unfortunately concludes that immortality is a mirage. But his demolition project is fascinating in its own right. The section on the soul is an able attack on the related doctrines of ;vitalism;, the soul and mind-body dualism—the intuitive and still widely held body of ideas that hold that living creatures are animated by some sort of supernatural spark, and that an individual#39;s personality or consciousness can survive death. The chapters on resurrection will interest Christians, as Mr Cave examines how the literal recreation, by God, of dead people#39;s bodies remains the doctrine of most branches of Christianity. The idea of one#39;s soul, as opposed to one#39;s body, ending up in heaven or hell is a subsequent embellishment.谈到那令人神往的永生,很不幸,卡夫先生的结论是,长生不老只是一种幻想。不过,他摧毁这种幻想的论过程还是很精的。在关于灵魂的章节里,作者对与永生相关的“活力论”信条作了有力的抨击。活力论是一种灵魂(及心灵)与肉体的二元论,这种理念很直观,并且仍然被广为接受。它认为,生物是被某种超自然的力量所激活的,个人的特性和知觉在死后仍然存在。书中关于复活的章节肯定会使基督徒们感兴趣,卡夫先生在其中讨论了上帝使死人复活的故事,解释了为什么复活到现在仍然是大多数基督教派的信条。在接下来的章节中,卡夫涉及到人的灵魂上天堂或入地狱的话题。If anything, ers might want more of Mr Cave#39;s crisp conversational prose. There could be more on living longer; Mr Cave barely has time to give even the briefest overview of the emerging science of life extension, which has allowed researchers to lengthen the lifespans of mice by a third or more in the lab.卡夫先生的文体清新,像对话式的散文。但读者可能会觉得他应当涉及更多的话题。比如怎样能够更长寿。卡夫先生甚至没有对新兴的抗老医学做简单的介绍,抗老医学的研究者们已经可以在实验室里把老鼠的寿命延长三分之一甚至更多。There are a few quibbles. Mr Cave#39;s repeated claim that the quest for immortality drives every human activity feels overdone. Others might dispute his definition of immortality itself. Mr Cave#39;s chief argument against the desirability of living for ever (even assuming it is possible) is the familiar one of boredom. As the uncountable billions of years tick away, the argument runs, even the most vivacious will come to realise that they have done everything there is to do, hundreds of times. With yet more billions of years looming ahead they will be struck down with a debilitating ennui.对卡夫先生的书,我有几点吹毛求疵的意见。例如,他反复强调,对永生的追求是人类所有行为的推动力,这一点似乎言过其实了。另外,他对永生的定义本身可能也会引起争议。再者,卡夫先生不赞成追求永生(假定能够实现)的主要论点,仍然是常见的“永生会造成厌倦”的见解。这种见解认为:在活过了算不清的数百万年之后,即便是最生动活泼的人也终会意识到,世上所有能做的事都被做了几百次了;如果再活数百万年的话,只会越来越无聊了。That argument only applies if these notional immortals are also invincible, and therefore impervious to accident. But that is an odd definition, and not one that crops up very often, especially in scientific research into ageing. The holy grail there is simply to arrest the ageing process. Indeed, Mr Cave es an actuary who has estimated that the average ;medical immortal; would persist for around 6,000 years before dying in a plane accident or a car crash or the like. And besides, boredom seems to be a non-problem: after all, if an immortal does ever get truly bored of his vastly extended life, there would be nothing to prevent him from ending it.然而,这种见解能够成立的前提是:这些假想的长生不老者同时也是刀不入者,因而不会被任何事故所损伤。但这种前提是难以成立的,特别是与研究老化的科学成果相悖。这种科学的目的仅仅是延缓老化。确实,卡夫先生引用了一位精算师的估算结果:即使在医学意义上能够长生不老的人,平均寿命大约也只有六千年,因为他们也终会由于飞机失事或汽车事故而死去。此外,厌倦看起来不是什么问题:假如一个长生不老的人实在由于活得太长而厌倦了,他随时可以结束自己的生命嘛。 /201205/180592襄阳四院地址 襄阳第一医院在线咨询

襄阳第四人民医院的无痛人流多少钱 Shopping with friends may be bad news for your bank balance, but at least you#39;ll get your money#39;s worth。对于你的余额来说,与闺蜜逛街可能不是什么好消息。不过至少你可以让你的钱花得值得。Experts found two thirds (62 per cent) of women who trawl the shops with a female friend will spend more money than those who venture to the high street on their own。专家发现,三分之二(62%)的女性拖着闺蜜逛街时会比自己一个人逛街时花钱更多。Girls tend to fork out 37.25 more each time they go out with their friends than when they go alone。女性往往每次与闺蜜逛街时,会比自己逛街多花掉37.25英镑的钱。The study also shows that over the course of one year ladies will spend up to 894 more than if they had gone on a spree unaccompanied。这项研究还表明,在经历过一年的时间后,女性总共会比独自疯狂逛街时多花894英镑的钱。But it’s not all bad news, as two thirds of women feel more confident in the clothes they have bought if they have had the opinion of their friends while trying them on。不过这也并不全是坏消息,因为三分之二的女性如果在试衣时如果有了朋友的建议,会对她们买的衣更有信心。And the same percentage feels happier after hitting the shops in good company, than alone。而有同样多的人认为,当逛商店时有了好同伴,会比独自逛街更开心。A spokeswoman for Liverpool ONE, which commissioned the study of 2,000 women, said: #39;Shopping with friends, while sometimes a more costly experience, can often be far more enjoyable than going to the high street alone。利物浦时尚零售购物中心Liverpool ONE的一个女发言人说:“与闺蜜逛街,尽管有时候是一个更奢侈的经历,但可以比起独自逛街获得更多的享受。” 她委托进行这项研究调查了2000个女性。#39;Girlfriends are great to have around as they’ll happily help you choose something to wear, will love to help you accessorise and will give an honest opinion in the changing rooms. When shopping alone, it is easy to decide not to bother buying anything if you’re not sure whether outfits are complementary, and if your guilty conscience wins。“闺蜜在身边有很大的好处,因为她们当你选择穿的东西时会很高兴的帮助你,并帮你找配饰,而且在更衣室给你诚恳的建议。当独自购物时,在你不确定一套装是否好搭时很容易决定不买任何东西,在你关于花钱的内疚感占上风时也是如此。#39;Girly shopping trips aren’t just about the purchases either, they often include lunch, coffee, catching up on the gossip - they’re a fun day out, and worth a little extra cash.#39; The study shows more than half of ladies polled would be disappointed if they returned from a shopping trip empty handed。“闺蜜购物之旅不仅仅只是买东西,还通常包括午餐、咖啡、八卦——她们在外的一整天都很开心,并且这对于多花的一点钱很值。” 研究表示,超过一半的女性如果购物之旅后空手而归会觉得很沮丧。Indeed, three quarters say that when shopping with friends, they actively encourage each other to buy clothes, shoes, accessories and toiletries just so they all have bags to carry home。事实上,四分之三的人们说到当与闺蜜购物时,她们会积极怂恿对方来买衣、鞋子、配件和化妆品,因此她们都会有大包小包带回家。And two thirds of women admit they can be easily talked into making a purchase if they aren’t sure about it - something which wouldn’t happen on alone trip。而且三分之二的女性承认,如果她们不确定是否要买时,很容易被劝说去购买——这在独自购物时不会发生。Unsurprisingly, 73 per cent of women say they always shop for longer if they are with their mates - a trip into town can take two and a half hours longer than usual。不出所料,73%的女性说,她们如果同好朋友一起购物,她们会逛得更久——商区之行可以比平时多花两个半小时。Four in 10 girls say their friends are brilliant to shop with because they pick out items to try on which they wouldn’t normally consider - a quarter of ladies are more open to trying different styles when in company。十分之四的女生认为她们的闺蜜是完美的逛友,因为她们会挑出她们平时不会考虑的东西——四分之一的女性有陪伴的时候会更有可能尝试不同的风格。A further fifth like the ego boost their friends give them, while 22 per cent appreciate the fact they don’t feel guilty for spending money in their presence。还有五分之一的人认为她们享受朋友给自己的虚荣感,而有22%的人喜欢当闺蜜在身边时花钱没有负罪感的感觉。A quarter of girls like the fact their friends have patience when shopping, rather than fidgeting by the door way. ]And 43 per cent say the whole day ends up being so much fun。四分之一的女孩喜欢闺蜜逛街时候的耐心,她们不会在门边焦躁不安。并有43%认为,这一整天以很多的乐趣结束。The spokeswoman added: #39;This survey proves that despite the fact women spend more money when shopping with their friends they have a better time than shopping alone. You can’t put a value on friendship and quality time so spending a little extra when you go shopping can’t be a bad thing。这个发言人补充道:“这项调研明,撇开女性与闺蜜逛街会花更多钱的事实外,她们比起独自逛街会拥有更美好的时光。你无法估算友谊和美好的时光的价值,因此多花的一点小钱逛街也不是坏事。”The study also polled women to find out if there were any downsides of shopping with friends - aside from the extra expense。这项研究同样让女性来找出与闺蜜逛街的其他缺点——除了花钱多。It found that one in 10 girls had bought an item as recommended by a friend, only to return home and find their bum did look big in it after all。它发现,十分之一的女性会购买朋友推荐的东西,但回家后会发现她们穿着会显得屁股大。Just over a third sometimes get bored traipsing round after friends when they go into shops they don’t really like. And 28 per cent don’t like it when their friends take too long deciding what to buy。而略多于三分之一的人认为在她们朋友进入了自己不太喜欢的店时,四处闲逛很无聊。而28%的人不喜欢闺蜜决定买什么时花很长时间。 /201508/390205襄阳枣阳市泌尿科咨询襄阳治包皮哪家医院好

枣阳市第二人民医院治疗子宫肌瘤多少钱
襄阳市铁路医院治疗痛经多少钱
襄樊铁路医院男科专家飞度权威医院
襄樊市襄阳区人民医院治疗痛经多少钱
飞度咨询养生问答网襄阳市做产检多少钱
襄樊做牛皮癣体检医院那个好
枣阳市妇幼保健中医院治疗子宫内膜炎多少钱
湖北襄阳不孕不育多少钱度排名免费答襄阳人民医院在线咨询
飞排名免费医生襄阳保宫无痛人流术医院飞度排名快速问医生
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

襄阳看阴茎生殖器疱疹的医院
枣阳妇幼保健院妇科挂号 湖北附属襄阳医院治疗妇科疾病多少钱飞排名四川新闻网 [详细]
铁四局一处襄樊医院腋臭科
东风襄樊医院痛经多少钱 襄阳治疗卵巢囊肿的价格 [详细]
襄阳樊城区治疗宫颈炎哪家医院最好的
襄阳妇幼保健院看妇科多少钱 飞管家快速问答网襄阳枣阳市人民中心医院治疗肛周囊肿多少钱飞度咨询咨询病种 [详细]
襄阳哪所青春痘医院正规
飞度【云管家】襄阳第四人民医院几点开门 樊城区医院电话飞度管家云管家襄阳襄州区妇科疾病多少钱 [详细]