时间:2017年10月20日 23:54:54

浪恩们不久就去拜访尼是斐花园的们了。人家了照例来回拜了她们。班纳特那种讨人喜爱的举止,使赫斯脱太太和彬格莱对她愈来愈有好感。The ladies of Longbourn soon waited on those of Netherfield. The visit was soon returned in due form. Miss Bennet's pleasing manners grew on the goodwill of Mrs. Hurst and Miss Bingley; and though the mother was found to be intolerable, and the younger sisters not worth speaking to, a wish of being better acquainted with THEM was expressed towards the two eldest. By Jane, this attention was received with the greatest pleasure, but Elizabeth still saw superciliousness in their treatment of everybody, hardly excepting even her sister, and could not like them; though their kindness to Jane, such as it was, had a value as arising in all probability from the influence of their brother's admiration. It was generally evident whenever they met, that he DID admire her and to HER it was equally evident that Jane was yielding to the preference which she had begun to entertain for him from the first, and was in a way to be very much in love; but she considered with pleasure that it was not likely to be discovered by the world in general, since Jane united, with great strength of feeling, a composure of temper and a uniform cheerfulness of manner which would guard her from the suspicions of the impertinent. She mentioned this to her friend Miss Lucas. Article/201012/120736

3 The storm and the shipwreck第3章 风暴与海难I stayed in Brazil and worked hard for some years.我留在巴西苦干了几年。By then I was rich…but also bored.不久我就有了一笔财富……但我又感到了厌倦。One day some friends came to me and said,一天,一些朋友来看我并对我说,#39;We#39;re going to Africa to do business. Why don#39;t you come with us?We#39;ll all be rich after this journey!#39;“我们将要去非洲做生意。为什么你不和我们一起去呢?这次航行后我们都会发财的!”How stupid I was!我是多么的傻啊!I had an easy,comfortable life in Brazil,but,of course,I agreed.我在巴西已有了轻松、舒适的生活,然而我又同意了。And so,in 1659,I went to sea again.于是,在1659年,我又一次出海了。At first,all went well,but then there was a terrible storm.最初,一帆风顺,但不久就来了一场可怕的风暴。For twelve days the wind and the rain didn#39;t stop.狂风暴雨持续了12天没有停息。We lost three men in the sea,and soon the ship had holes in its sides.我们在海上失去了三个同伴,而且没多久,船舷上就出现了漏洞。#39;We#39;re all going to die this time,#39;I said to myself.“这回我们都活不成了,”我自言自语。Then one morning one of the sailors saw land,but the next minute our ship hit some sand just under the sea.一天早上,一个水手瞧见了陆地,但紧接着我们的船就触到了海底的沙滩,The ship could not move and we were really in danger now.船没法移动,我们此刻真正地陷在了危险之中。The sea was trying to break the ship into pieces,and we had very little time.海浪似乎极力地想把船击成粉碎,我们只有很少的时间了。Quickly,we put a boat into the sea and got off the ship.迅速地,我们往海里放下小艇,离开了船。But the sea was very rough and our little boat could not live for long in that wild water.但大海太粗暴了,我们的小船在这样的大浪中根本没法长时间航行。Half an hour later the angry sea turned our boat over and we were all in the water.半个时辰后,愤怒的大海掀翻了我们的小船,我们全都落到了水里。I looked round for my friends,but I could see nobody. I was alone.我四处张望寻视我的伙伴,但却看不到一个人。只剩我一人了。That day I was lucky,and the sea carried me to the shore.那天,我是幸运的,海水把我送到了岸边。I could not see the land,only mountains of water all around me.我没法看见陆地,我的四周只有排山倒海的浪涛。Then,suddenly,I felt the ground under my feet.突然间我触到了脚下的陆地。Another mountain of water came,pushed me up the beach,and I fell on the wet sand.又一个浪峰盖过来,把我推上了沙滩,我跌倒在湿湿的沙地上。At first I was very thankful to be alive.最初,我非常庆幸我还活着。Slowly,I got to my feet and went higher up the shore.慢慢地我站起来,走到高外的岸上。From there,I looked out to sea.在那儿,我眺望大海。I could see our ship,but it was wrecked and there was no-body near it.我能够看见我们的船,但它已倾覆了。There was nobody in the water.船的附近没有一个人,水中也没有人。All my friends were dead.我的伙伴们都死了。I was alive,but in a strange wild country,with no food,no water,and no gun.我活着,但却在一个陌生的荒山野地,没有食物,没有水,没有。It was dark now and I was tired.此刻,天黑了,我很累,I was afraid to sleep on the shore.我不敢睡在岸上,Perhaps there were wild animals there.也许这儿有野兽,So I went up into a tree and I stayed there all night.我只好爬到一棵树上过了一夜。 Article/201202/172004

有声名著之野性的呼唤 Chapter6野性的呼唤.The.Call.of.the.Wild下载 相关名著:有声名著之查泰莱夫人的情人有声名著之简爱有声名著之呼啸山庄有声名著之傲慢与偏见有声名著之儿子与情人有声名著之红与黑有声名著之歌剧魅影有声名著之了不起的盖茨比有声名著之远大前程有声名著之巴斯史维尔猎犬 Article/200809/50090

UK and China boost learning links 中英将加强教育合作The internet can bring educational contacts 互联网可加强教育领域的交流The UK and China have signed a deal aimed at boosting education and training links. Latest figures show an increase of 120% in the past year in the number of students wanting to come to the UK from China to study - from 655 to 1,445. "Both countries realise the importance of the knowledge-based economy to our success and prosperity," said the Education and Employment Secretary, David Blunkett. He was speaking after signing the agreement in Beijing with the Chinese Education Minister, Chen Zhili, during a five-day visit to China. Chinese - Mandarin or Cantonese - is one of 11 non-European languages that English schools are allowed to teach under the national curriculum. 英国和中国签署了一份旨在加强教育和培训方面合作的协议。最新数字表明,去年想去英国学习的中国学生增长了120%--从655增长到1,445。英国教育和就业大臣戴维-布伦基特说:“双方都认识到以知识为基础的经济对两个国家的成功与繁荣的重要性”。布伦基特是在与中国教育部长陈至立在北京签署协议后说这番话的。他将在中国进行为期5天的访问。汉语--普通话和广东话--是根据国家课程安排允许在英国学校教授的11门非欧洲语言之一。   Article/200803/31540

班纳特先生一边把信折好,一边说。“他倒是个很有良心、很有礼貌的青年,一定是的;我相信他一定会成为一个值得器重的朋友,只要咖苔琳夫人能够开开恩,让他以后再上我们这儿来,那更好啦。”;Hunsford, near Westerham, Kent, 15th October.;Dear Sir, --;The disagreement subsisting between yourself and my late honoured father always gave me much uneasiness, and since I have had the misfortune to lose him, I have frequently wished to heal the breach; but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance. --#39;There, Mrs. Bennet. #39;--My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever y to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England. As a clergyman, moreover, I feel it my duty to promote and establish the blessing of peace in all families within in the reach of my influence; and on these grounds I flatter myself that my present overtures are highly commendable, and that the circumstance of my being next in the entail of Longbourn estate will be kindly overlooked on your side, and not lead you to reject the offered olive-branch. I cannot be otherwise than concerned at being the means of injuring your amiable daughters, and beg leave to apologise for it, as well as to assure you of my iness to make them every possible amends--but of this hereafter. If you should have no objection to receive me into your house, I propose myself the satisfaction of waiting on you and your family, Monday, November 18th, by four o#39;clock, and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday se#39;ennight following, which I can do without any inconvenience, as Lady Catherine is far from objecting to my occasional absence on a Sunday, provided that some other clergyman is engaged to do the duty of the day. --I remain, dear sir, with respectful compliments to your lady and daughters, your well-wisher and friend,;WILLIAM COLLINS;;At four o#39;clock, therefore, we may expect this peace-making gentleman, ; said Mr. Bennet, as he folded up the letter. ;He seems to be a most conscientious and polite young man, upon my word, and I doubt not will prove a valuable acquaintance, especially if Lady Catherine should be so indulgent as to let him come to us again. ;;There is some sense in what he says about the girls, however, and if he is disposed to make them any amends, I shall not be the person to discourage him. ;;Though it is difficult, ; said Jane, ;to guess in what way he can mean to make us the atonement he thinks our due, the wish is certainly to his credit. ; Article/201107/144096

文章编辑: 飞度咨询黑龙江新闻