玉林//哪家产科好飞度【知道健康】

明星资讯腾讯娱乐2018年02月23日 18:29:59
0评论
Juicy Couture, the once-hot brand known for its velour track suits favored by celebrities, recently said it would close all of its U.S. stores this summer while it goes off to re-invent itself.时尚品牌Juicy Couture曾经因为天它的天鹅绒材质运动备受知名人士喜爱而名噪一时。然而,这个品牌最近表示,将于今年夏季关闭美国境内的所有店铺,在此期间重塑品牌形象。But while it rethinks its U.S. business, it has its eyes fully trained on fashion’s new promised land: China.Juicy Couture在重新规划自己在美国本土业务的同时,将目光牢牢对准了时尚行业的新乐土:中国。Authentic Brands Group, Juicy Couture’s owner, on Tuesday announced a long-term partnership with ImagineX Group, a China-based brand management company, that first bought the management and distribution rights of Juicy Couture for Greater China and South East Asia in 2006. The idea is to deepen the brand’s reach into China by getting it into another 40 locations and expanding the brand’s assortment.本周二,Juicy Couture母公司Authentic Brands Group宣布,已经与中国品牌管理公司俊思集团(ImagineX Group)签订了长期合作协议。Authentic Brands Group最先于2006年买下了Juicy Couture在大中华区和东南亚地区管理经销权。它目前的想法是,通过增设40家门店以及扩充产品系列,进一步扩大Juicy Couture品牌在中国的发展。The two parties’ new arrangement will have a minimum term of 10 years with an option to extend it for two more 10-year terms. ImagineX, which works also works with brands like Salvatore Ferragamo, and Marc Jacobs, will now try to bring the brand to locations beyond shopping malls. It will also add a new Juicy footwear collection produced by Steve Madden next year. Finally, it plans to open Juicy Couture freestanding stores in the coming years. (Many Western brands start off in China with sections inside department stores.)Authentic Brands Group和俊思集团签订的新协议最短期限为十年,在协议期终止后,可再续签两个十年期的协议。除Juicy Couture外,俊思集团还在与Salvatore Ferragamo和Marc Jacobs品牌合作。目前,俊思集团将尝试在大型商场之外开设Juicy Couture门店,并将于明年新上线由Steve Madden公司制作的一个鞋履系列。最后,俊思集团计划在未来几年之内,在传统商业区以外,开设独立的Juicy Couture门店。(在中国,许多欧美品牌都是从百货商场的店面发展起来的。)As it builds out in China, Juicy will have plenty of painful U.S. lessons it can draw from to avoid making the mistakes that drained its fashion cred stateside. (Juicy will return to U.S. stores this fall when it is sold in Kohl’s , a far cry from the luxury department stores such as Nordstrom and Bloomingdale’s it used to be available in its early years.)Juicy在美国得到了大量的惨痛教训,在中国区的发展过程中,Juicy需要引以为戒,以避免像在美国一样,因决策失误而导致品牌迅速丧失时尚度。【Juicy将在今年秋季回归美国,在科尔士百货公司(Kohl#39;s)销售。而品牌早期是在Nordstrom和Bloomingdale这类奢侈品百货商场销售的——可见已经今非昔比。】Authentic Brands bought the struggling brand from the company now known as Kate Spade (and before that Fifth amp; Pacific Cos, and before that Liz Claiborne) for 5 million, reasoning that there was life yet left in Juicy Couture, a brand that at its peak in 2008 had annual sales of 5 million (primarily U.S. sales.) before going into free-fall.Authentic Brands公司从Kate Spade公司(前身为Fifth amp; Pacific Cos,再之前为Liz Claiborne)手中以1.95亿美元的价格买下了奄奄一息的Juicy Couture。这家公司认为,这个品牌仍有希望起死回生。在势头急转而下之前,Juicy Couture曾在2008年的巅峰期创下了年销售额6.05亿美元的佳绩(主要为美国本土销售)。But the brand built out its own chain of stores too quickly, including the kiss of death, outlets, and flamed out, with customers turned off by its ubiquity, its use of garish logos.然而,公司开设连锁店的速度过快,尤其是门店——本以为这会带来极大成功,结果却一败涂地。随着各大店铺的开张,Juicy很快变得满大街都是,再加上商标俗艳不堪,消费者逐渐丧失了兴趣。How the China expansion goes will be instructive for Juicy. It is planning to return to the U.S. with its stores that would be part of a fleet of 127 stores it will build globally in the next 5 years in major cities like New York City and Los Angeles and abroad in centers like Vancouver by early 2015.Juicy计划于2015年初回归美国市场开设店铺,并在未来5年内,在纽约、洛杉矶等大型城市,以及温哥华等海外中心城市共开设127家店铺。因此,中国区的扩张情况将对它下一步的计划具有启发性意义。 /201407/311016

  A taciturn man in a black SUV started buying up tracts of arid agricultural land around this small town in the western Indian state of Rajasthan in 2009.2009年,一名坐在黑色运动型多用途车(简称SUV)内的沉默男子开始在印度西部拉贾斯坦邦的小镇戈拉耶德(Kolayat)周边购买大片干旱贫瘠的农用土地。He would sit in the parking lot outside the one-story concrete building that houses the land office and dole out cash for sellers from the back seat, according to real-estate brokers and a local government land official.据房地产经纪人和当地政府一位土地官员透露,这名男子会把车停在土地办公室所在的一座一层混凝土建筑外的停车场里,从汽车后座向卖地的人派发现金。The buyer represented by the man in the SUV, according to state land records, was Robert Vadra, a member of India#39;s powerful Nehru-Gandhi political clan, whose Congress party leads the country today and has for much of its more-than-66-year post-colonial history.拉贾斯坦邦的土地记录显示,坐在SUV里的男子所代表的买家是罗伯特#12539;瓦德拉(Robert Vadra)。瓦德拉是印度势力强大的尼赫鲁-甘地(Nehru-Gandhi)政治家族成员,由这个家族掌控的国民大会党(Congress, 简称:国大党)目前是印度的执政党,印度独立66年来,大多数时间均由该党执政。Soon after he began buying, the federal government announced plans to promote large-scale solar-energy production, a land-intensive project for which the area was well-suited. He continued buying land, and in 2011 the state, too, announced solar incentives. The value of the land Mr. Vadra bought soared sixfold within three years, a state record of land transactions shows.瓦德拉出手买地后不久,联邦政府便宣布了推进大规模太阳能发电项目的计划,而太阳能发电正是非常适合当地的土地密集型项目。瓦德拉随后继续购买土地,到了2011年,拉贾斯坦邦政府也宣布了太阳能产业刺激计划。该邦一项土地交易记录显示,瓦德拉所购买的土地价值在三年之内飙升了五倍。State officials say they are investigating whether there were any legal violations, such as exceeding land-purchase limits, in the investments by Mr. Vadra, who is the son-in-law of Congress party President Sonia Gandhi and brother-in-law of Rahul Gandhi, the leader of Congress#39;s campaign in elections now under way.拉贾斯坦邦官员表示,他们正在调查瓦德拉的投资有没有违反法律,比如是否超出了土地购买上限。瓦德拉是印度国大党主席索尼娅#12539;甘地(Sonia Gandhi)的女婿,也是目前正在国大党竞选活动中担任领袖的拉胡尔#12539;甘地(Rahul Gandhi)的夫。A spokesman for Mr. Vadra said he is a private citizen who has been subjected to a campaign to malign him for political reasons. #39;He has acquired and disposed of real estate in exercise of his rights and has obtained no favor or benefit from anyone,#39; the spokesman said. #39;He has complied with all applicable provisions of law and has nothing further to say.#39;瓦德拉的发言人称,瓦德拉只是一名普通公民,有人出于政治目的搞了一场针对他的诽谤活动。这名发言人表示:“瓦德拉在购买和处置房地产时行使的是他的合法权利,他并没有从任何人那里获得过照顾或好处。瓦德拉严格遵守了所有相关法律条款。他要说的就这么多。”As Indians go to the polls in a weekslong parliamentary election, a powerful force is resentment by many over the ease with which politicians of most parties, bureaucrats and people close to them have prospered while the country struggles to meet the basic needs of the masses. A growing belief that the economic playing field is tilted too far in favor of those with political connections is helping drive a voter revolt against the ruling Congress party and fueling a surge in support for its main rival, the Hindu nationalist Bharatiya Janata Party, or BJP.在印度为期一周的议会选举中,民愤形成了一股强大的影响力,大多数政党的政客、官僚以及他们身边的人都能轻松聚敛财富,而整个国家却还在为满足民众的基本需求苦苦挣扎,这种状况令许多人感到愤怒。越来越多的人认为,经济天平向那些有政治后台的人倾斜得太厉害,促使选民抛弃执政党国大党,转而持其主要竞争对手、印度民族主义政党印度人民党(Bharatiya Janata Party, 简称:人民党)。A Pew Research survey found that 83% of Indians consider corruption a #39;very big#39; problem. The subject of corruption is repeatedly discussed on television talk shows and in political speeches. India has endured a stream of abuse-of-power scandals during Congress#39;s 10 years in office, on matters ranging from jobs at the state railway to coal-mining licenses, helicopter purchasing and cellphone bandwidth.皮尤研究中心(Pew Research)一项调查发现,83%的印度人认为腐败是一个“很严重的”问题。腐败是电视谈话节目和政治演讲中反复讨论的话题。在国大党执政的10年间,印度发生过一系列滥用职权的丑闻,涉及邦铁路职位、煤矿开采许可、直升机采购和手机带宽等方方面面。#39;Never in my lifetime have I seen the kind of cynicism that the current government in Delhi has generated among the middle classes,#39; said Jyotirmaya Sharma, a University of Hyderabad political scientist. #39;It#39;s phenomenal.#39;海得拉巴大学(University of Hyderabad)的政治学家乔蒂马亚#12539;夏尔马(Jyotirmaya Sharma)表示:“中产阶级对新德里本届政府的犬儒主义态度空前强烈,是我这辈子从未见到过的。这真是非常惊人。”Congress party leaders have acknowledged the voter outcry and said they are doing their best to combat the problem.国大党领导人已经注意到选民的强烈不满,他们表示正在尽最大努力解决腐败问题。As India has urbanized, real-estate investing has become a route to quick wealth for some. People with connections or inside knowledge can position themselves to profit as property changes hands, including by helping speed approvals through a bureaucracy notoriously arbitrary and slow to act.在已经走向城市化的印度,房地产投资成为一些人迅速敛财的捷径。有关系或知道内幕消息的人在房产交易中拥有更多获利优势,比方说,印度官僚机构虽有专横跋扈和行动迟缓的恶名,但这些人却能迅速通过审批。#39;A section of India has become prosperous, unimaginably rich,#39; said Sudheendra Kulkarni, a onetime adviser to former Prime Minister Atal Bihari Vajpayee of the BJP who runs a think tank and is critical of politicians across the spectrum.曾担任过人民党前总理阿塔尔#12539;瓦杰帕伊(Atal Bihari Vajpayee)顾问的苏丁德拉#12539;库尔卡尼(Sudheendra Kulkarni)表示:“印度有一部分人已经变得非常富有,富有程度超出想象。”库尔卡尼目前运营一家智库,他对政界普遍持批评态度。It is hard to know how much property people really own. The wealthy and politically connected in India sometimes hold large amounts in the names of others -- from servants to shell companies -- to avoid tax officials and corruption investigators, said R.H. Tahiliani, former chairman of the India chapter of Transparency International, the global anticorruption group.我们很难了解这些人究竟拥有多少财富。全球反腐败组织透明国际(Transparency International)印度分会前主席R#12539;H#12539;塔希尔亚尼(R.H. Tahiliani)表示,为了逃税和躲避反腐败调查,印度有钱、有政治后台的人有时候会把巨额财富放在他人名下(比如侍从和壳公司等)。No legal authority has accused Mr. Vadra of any wrongdoing. An investigative committee appointed by the state of Haryana#39;s Congress-led government reviewed one transaction questioned by a land official in 2012 and cleared Mr. Vadra. The Congress party said that Mr. Vadra is a private citizen engaged in business and hasn#39;t done anything wrong.并没有法律机构指控瓦德拉有任何违法行为。由哈里亚纳邦(Haryana)国大党领导的政府任命的一个调查委员会2012年对某土地官员质疑的一项交易进行了审查,未发现瓦德拉有违法行为。国大党称,瓦德拉是从事房地产生意的普通公民,没有任何违法行为。India Against Corruption, an activist group, has criticized some of Mr. Vadra#39;s deals and accused him of enriching himself through transactions with a property developer. The group has called for a new probe of his business that it says would be more politically independent than the one begun in 2012.活动人士团体印度反腐败组织(India Against Corruption)指责瓦德拉的一些交易涉嫌违规,并指控他通过与一家房地产开发商的交易为己大举敛财。该组织呼吁,应对瓦德拉的业务展开比2012年开始的调查更具政治独立性的新一轮调查。The Wall Street Journal found that during the decade Mr. Vadra#39;s in-laws have held sway in New Delhi, the 44-year-old with a high-school education and no experience in property development amassed a large real-estate portfolio. Based on a review of company filings, land records and interviews with property experts, the Journal calculated that through 2012, Mr. Vadra sold more than million of property, and as of then he still held real estate valued at about million. It isn#39;t clear whether Mr. Vadra#39;s companies have sold any more real estate since then because company filings for the past two years aren#39;t available on government websites.《华尔街日报》(The Wall Street Journal)发现,现年44岁,高中文化程度,且无房地产开发经验的瓦德拉在姻亲执掌新德里政权的十年间聚敛了大量房地产资产。《华尔街日报》根据见到的公司文件、土地记录和对房地产专家的采访计算出,截至2012年,瓦德拉出售了价值超过1,200万美元的房产,卖出这些房产之后,他仍拥有价值4,200万美元左右的房地产资产。我们不清楚瓦德拉的公司此后有没有出售更多的房地产,因为政府网站上没有公布近两年的公司文件。Mr. Vadra married into India#39;s political nobility in 1997 when he wed Priyanka Gandhi, a daughter of Sonia Gandhi and the late Rajiv Gandhi, prime minister from 1984 to 1989. Priyanka Gandhi#39;s great-grandfather was independence leader Jawaharlal Nehru, India#39;s first prime minister. Her grandmother, Indira Gandhi, served as prime minister for 15 years in two stints.瓦德拉1997年与普里扬卡#12539;甘地(Priyanka Gandhi)结婚,跻身印度政治显贵阶层。普里扬卡#12539;甘地是索尼娅#12539;甘地和1984年至1989年在位的已故前总理拉吉夫#12539;甘地(Rajiv Gandhi)的女儿。普里扬卡#12539;甘地的曾祖父是印度民族独立领袖、首任总理贾瓦哈拉尔#12539;尼赫鲁(Jawaharlal Nehru)。她的祖母英迪拉#12539;甘地(Indira Gandhi)先后担任过两届总理,在位时间达15年。When Congress, with Sonia Gandhi at the helm, retook power from the BJP in 2004, Mr. Vadra was running a small business exporting inexpensive costume jewelry. In late 2007 he went into the real-estate business, forming a firm called Sky Light Hospitality Private Ltd. with less than ,000, according to company filings at the Registrar of Companies of the Ministry of Corporate Affairs in New Delhi.2004年,当索尼娅#12539;甘地领导的国大党从人民党手中夺回政权时,瓦德拉还在经营一家出口廉价时尚珠宝的小公司。新德里企业事务部公司注册处(Registrar of Companies of the Ministry of Corporate Affairs)提供的公司文件显示,瓦德拉从2007年年底开始做房地产生意,组建了一家名为Sky Light Hospitality Private Ltd.、注册资本不到2,000美元的公司。Early in 2008, Sky Light bought 3.5 acres of undeveloped land near a highway intersection in the New Delhi suburb of Gurgaon for .3 million, according to a sales document. Two months later, Mr. Vadra applied to the Congress-controlled state government for a license to convert the land to commercial use from agricultural. Preliminary permission was granted 18 days later, according to the license application and state approval. With that, the land became far more valuable.一份销售文件显示,2008年初,Sky Light斥资130万美元在新德里市郊古尔冈(Gurgaon)靠近公路交叉口处购置了3.5英亩未开发的土地。两个月后,瓦德拉向由国大党控制的邦政府申请将这块土地由农用改为商用的许可。与许可申请和邦政府审批相关的资料显示,政府在18天后颁发了初步许可。有了这张许可,这块地的身价大大提高。Over the next four years, developer DLF Ltd. poured millions of dollars into Mr. Vadra#39;s company, reported on its balance sheet as #39;advances.#39; Then in 2012, DLF said it bought the Gurgaon property from Mr. Vadra#39;s company for a total of .7 million, most of which it had advanced in the preceding years. It was more than seven times his reported purchase price.在接下来的四年里,开发商DLF Ltd.为瓦德拉的公司注入了数百万美元,这些钱在该公司资产负债表中显示为“预付款”。接下来,DLF 2012年称其以970万美元的总价从瓦德拉的公司购买了古尔冈地产,其中多数款项DLF已在之前几年预付。该售价比瓦德拉公布的买价高出六倍以上。A senior official at the Haryana state land office, Ashok Khemka, looked into the deal and concluded Mr. Vadra#39;s company #39;did not own the resources to pay#39; for the land when purchasing it in 2008. Suspecting irregularities, he moved to cancel the deal.哈里亚纳邦土地办公室高级官员阿肖像克#12539;赫姆卡(Ashok Khemka)对此项交易进行过调查,并得出结论称,瓦德拉的公司2008年买地时“没有足够的资源来付”土地款项。因怀疑交易存在违规,他试图取消此项交易。The state#39;s chief minister, a Congress party politician, ordered Mr. Khemka transferred to a position in a state-run agricultural company. The chief minister and his staff didn#39;t respond to requests for comment. Mr. Khemka, a whistleblower in a number of past allegations of corruption, said he has been transferred numerous times in his 22-year civil-service career to foil his gadfly efforts.属于国大党阵营的哈里亚纳邦邦长下令将赫姆卡调至一家国营农业公司任职。这位邦长和他手下的官员未回应置评要求。曾揭发过多起腐败案的赫姆卡表示,在他22年的公务员生涯中,他曾因揭黑而被调动过许多次。According to government filings, Sky Light Hospitality said it paid for the land in 2008 with a loan from state-owned Corporation Bank. In 2012, the bank#39;s then-chairman was ed by the Times of India as saying there #39;was no such transaction with us as per our records so far.#39; That official has left the bank and couldn#39;t be reached; the new bank chairman declined to comment.政府文件显示,Sky Light Hospitality称,2008年该公司是用从国有Corporation Bank获得的贷款购买土地的。但2012年《印度时报》(Times of India)援引该当时的董事长的话称,“根据我们迄今为止的记录,该公司与我行并无这类信贷往来”。这名董事长已经离开该,无法与他取得联系;而新任董事长则拒绝置评。In a report to the state last year, Mr. Khemka wrote that the 2008 sale of the land to Mr. Vadra#39;s company #39;was a completely sham transaction.#39; The state-appointed investigative committee looked at the deal and concluded Mr. Vadra did nothing wrong. Congress#39;s political opponents expressed skepticism about the result on the grounds that committee members were state employees subject to transfer or discipline.赫姆卡去年在向该邦提交的报告中写道,2008年向瓦德拉的公司出售土地“纯属虚假交易”。由该邦任命的调查委员会审查了此项交易,并得出结论称,瓦德拉没有任何不当行为。但国大党的政治对手们对调查结果表示怀疑,因为委员会成员是该邦一些受调动或纪律制约的公务员。Mr. Vadra#39;s Sky Light Hospitality did other deals in New Delhi and the nearby states of Haryana and Rajasthan. In 2008-09, it paid .3 million for a 50% interest in a hotel being built by DLF in New Delhi, a hotel valued at million in 2012, according to a DLF calculation that year.瓦德拉的Sky Light Hospitality在新德里及附近的哈里亚纳邦和拉贾斯坦邦还进行过其他一些交易。在2008到2009年期间,Sky Light Hospitality斥资530万美元,购得DLF正在新德里营建的一座酒店50%的权益,而DLF 在2012年估计,当年该酒店价值为3,300万美元。Another company controlled by Mr. Vadra, Sky Light Realty, acquired a penthouse apartment -- estimated by brokers to now be worth million -- in a complex DLF built in Gurgaon called the Aralias.瓦德拉掌控的另一家公司Sky Light Realty在DLF在古尔冈兴建的综合建筑群Aralias内购买了一套顶层公寓(经纪人估计,这套公寓现在价值500万美元)。That same Vadra company reported in its government filings for fiscal 2009 and 2010 that it bought seven apartments in a luxury complex built by DLF for 0,000.也正是这家公司在向政府提交的文件中披露,2009财年和2010财年,该公司以87万美元在DLF兴建的一个豪华综合建筑群内购买了七套公寓。They were worth close to million at the time, real-estate brokers said. India Against Corruption, a grass-roots movement that has spawned an anticorruption political party called the Aam Admi Party, alleged that the transactions amounted to a ploy for DLF to give the Gandhi family property and money to curry favor. Congress party officials have repeatedly denied the allegation. Rahul Gandhi didn#39;t respond to requests for comment, and a person in his office said he was too busy campaigning to respond.房地产经纪人称,这些公寓当时价值接近600万美元。印度反腐败组织(该组织作为一项草根运动推动了反腐败政党平民党(Aam Admi Party)的建立)称,这些交易是DLF的一种策略,旨在用房地产和金钱来贿赂甘地家族。国大党官员已经多次否认这些指控。拉胡尔#12539;甘地未回应置评要求,他办公室的一名官员表示,拉胡尔#12539;甘地忙于竞选,无暇回复。DLF said Mr. Vadra#39;s group actually paid much more than 0,000 -- it said the actual price was about 6 a square foot, which would add up to about million. Today, the seven apartments are worth more than million, real-estate brokers said.DLF称,瓦德拉的集团公司实际付金额远高于87万美元――该公司称,实际价格是每平方英尺166美元左右,总价约合700万美元。房地产经纪人称,如今这七套公寓的价值超过1,600万美元。Asked for comment, DLF cited a response it made to the anticorruption group, which said in part: #39;The business relationship of DLF with Mr. Robert Vadra or his companies has been in his capacity as an individual entrepreneur, on a completely transparent and at an arm#39;s length basis. Our business relationship has been conducted to the highest standards of ethics and transparency.#39;在回应置评要求时,DLF援引了该公司对印度反腐败组织的回复,其中部分内容是:“瓦德拉是作为个人企业家带领公司与DLF展开商业往来的,往来建立在完全透明和独立公平的基础之上。我们的商业往来秉持最高的道德和透明度标准。”Mr. Vadra#39;s land purchases in Rajasthan state -- some of which brokers say were done through the man in the black SUV -- began in 2009, at a time when Congress controlled the state#39;s government. Both the state and India#39;s federal governments had just begun discussing policies to promote solar energy, which requires large tracts of land for solar-panel arrays, a senior official involved in developing the Rajasthan policy said.瓦德拉是从2009年国大党掌控拉贾斯坦邦政府时开始在该邦置地的。经纪人称,其中有一部分土地是通过坐在黑色SUV里的那名男子购买的。一名参与制定拉贾斯坦邦太阳能产业政策的高级官员表示,该邦及印度联邦政府当时都是刚开始讨论促进太阳能产业发展的政策,而太阳能发电需要有大片土地来铺设太阳能面板。From 2009 to 2012, Mr. Vadra#39;s companies bought about 2,000 acres in Rajasthan for about million, according to a Journal review of land-office records compiled by the Kolayat land office in Rajasthan state. Much of this property was in the state#39;s northwestern corridor, long regarded by energy experts as a good place for solar-power arrays because of its ample sunshine and relatively cheap land.根据《华尔街日报》见到的一份由拉贾斯坦邦戈拉耶德(Kolayat)土地办公室编制的土地办记录,从2009年到2012年,瓦德拉的公司斥资约100万美元,在拉贾斯坦邦购买了2,000英亩左右的土地。其中许多土地位于拉贾斯坦邦西北走廊,由于该地区阳光充足,地价也相对便宜,因此长期以来一直被能源专家视为铺设太阳能面板的理想区域。In one purchase registered in the land-office books, Mr. Vadra bought 94 acres for ,000 in January of 2010.土地办公室文件中一项置地交易注册记录显示,瓦德拉2010年1月以7万美元购买了94英亩土地。A week later, the federal government unveiled plans to offer extensive tax incentives for solar-power investment. The state followed with more incentives the next year.一周后,联邦政府出台了为太阳能行业投资提供全面税收优惠的计划。该邦次年又跟进出台了更多优惠措施。#39;Once our area became a solar-power center, we discovered Mr. Vadra had bought up all of our land cheaply from the farmers,#39; said Arjun Ram Meghwal, a member of parliament from the rival BJP.来自反对党人民党的议会成员阿尔琼#12539;梅瓦尔(Arjun Ram Meghwal)表示:“我们这个地区一变成太阳能发电中心,我们才发现瓦德拉已经从农民手中买光了这里土地。”As solar firms moved in, the land#39;s value jumped. A property sale by Mr. Vadra#39;s Sky Light Hospitality in January 2012 included most of the 94-acre plot bought in 2010. The sale priced it at 10 times the per-acre purchase price, the Kolayat land office summary of his transactions shows.随着太阳能发电公司的进驻,当地土地价值出现攀升。瓦德拉麾下的Sky Light Hospitality 2012年1月份有一笔地产出售交易,其中包括他2010年购置的94英亩地块中的大部分。戈拉耶德土地办公室的交易概要显示,每英亩土地售价相当于购买价格的10倍。In all, Mr. Vadra has sold more than 700 Rajasthan acres, about a third of his holdings in the state, for .7 million, according to the summary. That is nearly three times his purchase price for his entire Rajasthan holding, of which his firms still own about 1,200 acres. Their value is more than million, according to a local land official and local brokers.这份概要显示,瓦德拉总共出售了逾700英亩拉贾斯坦邦土地,相当于他所持该邦土地面积的三分之一左右,卖地所得高达270万美元,接近他手中拉贾斯坦邦所有土地买价的三倍。瓦德拉的公司在拉贾斯坦邦仍拥有1,200英亩左右的土地,当地土地部门一名官员和经纪人称,这些土地的价值超过400万美元。Land records show Mr. Vadra was represented locally by Mahesh Nagar, who has also represented the Congress party#39;s Mr. Gandhi on at least one occasion.土地记录显示,瓦德拉在当地的代理人是马赫什#12539;纳加尔(Mahesh Nagar),纳加尔还为国大党的拉胡尔#12539;甘地至少做过一次代理人。Mr. Nagar, who is the brother of a Congress party politician, said he didn#39;t personally know either Mr. Vadra or Mr. Gandhi. Interviewed in his office decorated with pictures of Mr. Gandhi, Sonia Gandhi and Priyanka Gandhi Vadra, Mr. Nagar said he had been approached by a #39;facilitator#39; who gave him authority letters to get lands registered for Messrs. Vadra and Gandhi.纳加尔是一名国大党政治家的兄弟,他表示,他个人并不认识瓦德拉或拉胡尔#12539;甘地。纳加尔在他那间挂着拉胡尔#12539;甘地、索尼娅#12539;甘地和普里扬卡#12539;甘地#12539;瓦德拉画像的办公室里接受采访时表示,一名“促成此事的人”曾与他接触,给了他代瓦德拉和拉胡尔#12539;甘地办理土地注册的授 /201405/295110

  It#39;s time for a new year and a new you, but perhaps your heart is not in it this time around.新年伊始,你可以打造出一个崭新的自己,但可能你却并不太想这么做。Maybe you#39;re jaded from too many failed New Year#39;s resolutions, or maybe you#39;re just not feeling motivated these days.也许你的新年愿望落空太多次以至于你已经厌倦了,或者你新年这几天没什么动力。Here are a few reasons why you may not be feeling it:以下列出了一些原因可以解释这种情况:后面内容更精,记得翻页呀! /201401/273855。

  SAN FRANCISCO — Judging from the large bags of colorful Legos on the floor and dozens of plastic base plates piled on tables, this room could have been the activities station for a well-funded summer camp. And the five women and men drifting in and out, slicing open boxes and rooting around for the right size toy bricks, were young enough to pass as camp counselors.旧金山——从地上放着的大袋大袋色乐高积木和桌子上的几十个塑料底座判断,这个房间像一个经费充裕的夏令营活动站。五个男女忙进忙出,他们划开盒子,寻找大小合适的积木;这几个人年纪轻轻,很容易被人当成夏令营的辅导员。Only the place where they were working is the opposite of summer camp: Alcatraz, the notoriously bleak military prison turned maximum-security penitentiary turned national park. With its banks of small windows and a “gun gallery” for surveillance, this building is where inmates once laundered military uniforms. It’s usually off limits to tourists.只不过这里跟夏令营正好相反——这里是阿尔卡特拉斯,它起初是一座凄凉暗淡、臭名昭著的军方监狱,后来成了最高安全级别的监狱,最后又变成了国家公园。这栋建筑有成排的小窗口和一座用来监视犯人的“廊”,犯人曾在这里给部队洗军装。该楼平时禁止游客入内。But starting Sept. 27, visitors will be able to see for themselves, sp across the floor, where so many Legos were heading: an ambitious installation by the Chinese activist-artist Ai Weiwei, featuring 176 portraits of prisoners of conscience and political exiles around the world — from the South African leader Nelson Mandela and the Tibetan pop singer Lolo to the American whistle-blower Edward Snowden — composed of 1.2 million Lego pieces. The work is part of an exhibition running through April 26 called “@Large: Ai Weiwei on Alcatraz,” organized by For-Site, a San Francisco producer of public art, in the prison hospital, A Block cells, dining hall and that former laundry building.但是从9月27日起,游客们就可以入内一探究竟了——许多的乐高积木在地上铺陈开来:这件规模宏大的装置艺术是中国社会活动者、艺术家艾未未的作品,由176幅来自世界各地的政治犯与政治流亡者的肖像构成,从南非领导人纳尔逊·曼德拉(Nelson Mandela)、西藏流行歌手洛洛(Lolo)到美国的揭秘者爱德华·斯诺登(Edward Snowden),它们由120万块乐高积木制成。这件作品是截止至4月26日结束的展览“@Large: 艾未未在阿尔卡特拉斯”的一部分,展览由旧金山公共艺术制作机构Fore-Site承办,地点设在监狱医院、A区牢房、用餐大厅和这座以前的洗衣楼。Given Mr. Ai’s sharp critiques of the Chinese government and the tireless campaigning for freedom of expression that led to his own imprisonment in 2011, he could have included himself in the group portrait. He did not. But his 81-day detainment, a numbing and mostly solitary confinement, fueled some of the exhibition’s themes, and the seizure of his passport at that time — it was never returned — has shaped the making of this show.艾未未因为对中国政府的尖锐,以及为言论自由的奋力抗争,结果在2011年受到监禁,他本可以把自己的肖像也加入这组群像之中。但他并没有这样做。81天的关押经历——令人麻木而且基本上是单独监禁——启发了该展览中的若干主题;当时他的护照也遭没收,至今尚未归还,这也决定了该展览的制作方式。“Even now, I am still in a soft detention, my passport withheld by the state and my right to move freely across borders restricted,” he explained in a series of lengthy email exchanges.“直到如今,我还在软禁之中,我的护照被当局扣押,我自由出国的正当权利受到限制,”他在一系列很长的电子邮件往来中写道。His situation makes the “@Large” title seem wishful, if not ironic, and raises questions both practical and philosophical. How exactly did this outspoken artist manage to realize this site-specific exhibition without ever visiting the site and despite an ever-present risk of reincarceration? And to what extent are installations like this — which required more than 100 volunteers in San Francisco and For-Site staffers on Alcatraz Island helping with assembly, as well as Amnesty International contributing research — truly Mr. Ai’s work?他的处境令“@Large”这个展览标题显得即便不是充满讽刺,也如同一种愿望,并且提出了实务层面与哲学层面的问题。这位坦率直言的艺术家根本无法参观场地,还常常冒着再度遭到监禁的危险,他又该怎样实现这个在特定场地举办的展览呢?此外,这件装置作品需要旧金山的100多名志愿者与For-Site的员工到阿尔卡特拉斯岛拼装完成,大赦国际组织也协助进行了研究工作,那么,这样的装置作品在多大程度上真正是艾未未的作品呢?Certainly, the monumental Lego installation, “Trace,” has his fingerprints all over it. A few celebrity freedom fighters aside, most of the portraits showcase figures “forgotten by society,” he said. One is Shin Suk-ja, a South Korean prisoner of North Korea who was sent into penal labor with her two daughters in 1987 after her husband defected to Europe. Ms. Shin appears to have died in captivity, according to an information binder provided by For-Site.当然,这件丰碑式的乐高装置“Trace”上到处都有艾未未的痕迹。他说,除了几个著名的自由斗士,大多数肖像展现的是“被社会遗忘”的人。其中包括申淑子(Shin Suk-ja),她是一个被朝鲜关押的韩国人,1987年,因为丈夫叛逃欧洲,她和两个女儿一起被关进劳改营。根据For-Site提供的资料,申淑子似乎已在囚禁中死去。The new work recalls Mr. Ai’s responses to the Sichuan earthquake of 2008, which provoked him to identify students killed as a result of shoddy school construction and to create perhaps his most powerful installation, “Remembering.” His mural in Munich in 2009 used 9,000 custom-made children’s backpacks to spell out his message: “She lived happily in this world for seven years.”这件新作令人想起艾未未对2008年四川地震的反应。很多学生因质量低劣的校舍建筑在地震中死去,艾未未确认了这些学生的身份后,创作了可能是他最有力量的装置作品《记住》。这是2009年他在慕尼黑的墙体装置艺术,使用了9000个特别定制的学生背包,拼出了他的信息:“她在这个世界上开心地生活过七年”。His Lego work likewise provides a visual accounting, creating conceptually a community of prisoners too large to be ignored.他的这件乐高作品也同样提供了一种视觉记述,从概念上创作出一群巨大到无法忽视的囚犯。“I think it’s a big leap for Weiwei, addressing free speech issues and human rights violations not just in China but globally,” said Cheryl Haines, the founder of For-Site. Asked whether his broader focus could help protect him from retaliation or reincarceration by his own government, she responded: “I honestly don’t know the answer. The Chinese government is so unpredictable in its responses.”“我认为这是艾未未的飞跃,它表达出言论自由问题与对人权的侵犯不只在中国有,也是全球问题,”For-Site的创始人谢里尔·海恩斯(Cheryl Haines)说。在问到他这种更为广泛的关注是否会免遭中国政府的报复或再次监禁时,海恩斯答道:“我真的不知道。中国政府的反应太难预测了。”Mr. Ai, long a fan of clay bricks for their simplicity, said the idea of toy bricks came in part from witnessing his 5-year-old son’s “endless passion” for Legos. “They are very simple and straightforward, but can also be easily destroyed and taken apart, y to be remade and reimagined,” he wrote. “I like the idea of using this language and material as an expression of human nature and the hand of creation.”艾未未长期以来都喜欢砖块的简洁,他说使用玩具积木这个主意部分是来自他五岁的儿子对乐高积木“无穷的热情”。“它们简单直接,但可以轻易被摧毁和分解,随时可以进行重建和重新想象,”他写道。“我喜欢运用这种语言和材料来表达人性与造物主之手的想法。”He largely managed the assembly process from his Beijing studio. He made several sample Lego portraits before generating digital blueprints for the full suite, breaking down each portrait into four or more templates used by the volunteers. To keep details of the show under wraps until completion, volunteers were never shown images of the full artwork.他主要是在北京的工作室管理组装过程。他做了几个乐高肖像样品,之后又制作了整套作品的数码设计图,把每个肖像分解为四个或更多供志愿者使用的模版。为了在完成之前不泄露展览的细节,志愿者们都没有看过完整作品的图像。He also sent three assistants from his studio to California to coordinate the Lego project, and two others (“different skill sets,” he noted) to install near it a massive dragon kite made by Chinese artisans from traditional bamboo and fabric. The body of the kite features emblems of some 30 countries implicated in “Trace.”他还派遣工作室的三名助手到加利福尼亚协助完成这个乐高项目,并派另外两人(“不同的技能”他说)去安装旁边的一个巨大的龙风筝,它由传统的竹子和织物制成,由中国手工艺人制作。风筝的身体上有“Trace”中涉及的大约30个左右的国家的象征图案。The kite is “symbolic of freedom,” he wrote, even more so within a prison setting. The work also has personal associations, from his boyhood in the 1960s, when he built a kite with his father, the poet Ai Qing, who by then had been banished by Mao’s regime to the Gobi Desert and forced to clean toilets.艾未未写道,这个风筝是“自由的象征”,特别是它被放置在一个监狱的环境里。这件作品也有个人化的联想,涉及他的童年,那是20世纪60年代,他和父亲,诗人艾青一起做了一个风筝,艾青当时被毛泽东政府流放到戈壁沙漠,被迫做清扫厕所的劳动。The family lived in a hole dug in the earth. To build a kite, father and son obtained the bamboo rods from a neighbor’s door curtain and “collected string from all families nearby,” Mr. Ai wrote.全家人生活在一个地上挖出的洞里。为了做风筝,父子两人弄来邻居门帘上的竹篾,还“去附近所有人家讨来了线,”艾未未写道。“All materials were precious,” he continued. “I will never forget the first time I saw the kite hanging far from us in the wind, so far out that our eyes had to search for its position in the sky.”“所有材料都很珍贵,”他写道,“我永远不会忘记第一次看着风筝在风中高飞时的情形,飞那么高,我们只得在空中搜寻它的位置。”Another installation, set in the penitentiary dining hall, allows visitors to send postcards to many of the prisoners in “Trace,” a gesture inspired by Mr. Ai’s memory of his own acute loneliness when detained. Clusters of tiny porcelain flowers planted in toilets and sinks of the hospital examination rooms reflect his penchant for using this traditional material in unlikely ways.另一件装置放在监狱的犯人饭厅,参观者可以写明信片给“Trace”中涉及的许多囚犯,灵感来自艾未未对自己拘押期间极度孤独感的记忆。在医疗检查室内,有一簇簇小小的陶瓷花朵从马桶和水槽里生长出来,这反映出他以不太可能的方式使用传统材料的倾向。Though Mr. Ai, 57, is Internet-savvy, with more than 250,000 Twitter followers, he is blocked from visiting certain websites and has slow download times like other Chinese residents. He thus relied on For-Site as his collaborator on one research-intensive, permissions-heavy art work in particular: a sound installation in Cell Block A. The cells, usually closed to tourists, look decrepit, their paint peeling and plumbing corroded, but 12 will be opened for visitors to enter, sit on a stool and listen to recordings by famous political prisoners, from the music of Fela Kuti of Nigeria and Pussy Riot, the Russian feminist group, to poetry ings by Liao Yiwu of China and Mahjoub Sharif, who died in April in Sudan.艾未未57岁,精通互联网,在Twitter上有超过25万名关注者,但他和其他中国居民一样,某些特定网站无法访问,有时下载速度很慢。A区牢房的声音装置展品需要大量研究和许可工作,因此在这个展品上他需要依靠For-Site这个合作者。这些牢房,通常不对游客开放,它们看上去非常破旧,油漆斑驳,水管已遭腐蚀,但是其中12间将向参观者开放,允许他们入内,坐在一个凳子上倾听若干著名政治犯的录音,其中包括尼加拉瓜的费拉·库蒂(Fela Kuti)与俄罗斯的女性主义团体“Pussy Riot”的音乐,还有中国的廖亦武以及今年四月在苏丹去世的马乔布·谢里夫(Mahjoub Sharif)的诗朗诵。Ms. Haines of For-Site played a critical role in the project, raising .5 million from mainly private sources to cover expenses, including 0,000 for Legos. No government money was provided, but she worked closely on research and visitor logistics with the National Park Service, which oversees Alcatraz, and the Golden Gate National Parks Conservancy, a nonprofit group.For-Site的海恩斯女士在这个项目中起到了关键作用,她筹集了350万美元的经费,主要是来自私人,其中46万美元来自乐高公司。没有任何来自政府的资金。但她与负责监管阿尔卡特拉斯的美国国家公园与非盈利组织金门国家公园管理处密切合作,进行研究工作和游客接待工作。Back in 2011, while Mr. Ai was imprisoned, she was busy organizing an exhibition on the Golden Gate Bridge, tied to its 75th anniversary. It provided a good vantage for looking out at Alcatraz. “I kept thinking this would be a great place to activate with art,” she said.2011年,艾未未被监禁的时候,海恩斯正忙于在金门大桥组织一个和金门大桥落成75周年有关的展览。从那里可以很好地眺望阿尔卡特拉斯岛。“我一直都在想,这里会是一个进行艺术活动的好地方,”她说。Visiting Mr. Ai’s studio in Beijing after his release, Ms. Haines planted the seed with him. “I immediately accepted her offer,” he wrote.艾未未获释后,海恩斯去他的工作室拜访,为他带去了这个想法。“我立即接受了她的建议,”艾未未写道。On later visits, she brought him at his studio, which she describes as “very calm and well organized,” books and movies exploring the history and legends of Alcatraz, photographs of the prison, and site plans of buildings. In April, she carried in three conspicuous suitcases filled with Legos because his studio was unable to obtain enough for its prototypes. But customs officials never questioned her about them.海恩斯说,艾未未的工作室“非常安静,井井有条”,后来再去拜访时,她带去了有关阿尔卡特拉斯的历史与传奇的书籍和录像,监狱的照片,还有建筑的平面图。四月,她带去了三个引人瞩目的手提箱,里面装满乐高积木,因为他的工作室无法买到足够的做模型用的积木。但海关官员并未就这些积木对她进行询问。“In most cases, the authorities will not interfere with my art practice,” Mr. Ai explained. “Normally, interference only happens after the exhibition has aly begun.”艾未未说,“在大多数情况下,官方不会干预我的艺术实践;一般情况下,干扰是在作品开始展览后发生。”Conveying the physical facts of the prison to him was easy, she said. “What’s harder to communicate is the emotive or sensory content, the feeling you have walking into a room,” she said, describing the oddly calming light of the psychiatric ward, for example. “That’s something I tried more to do with him in person.”她说,向他传达监狱外观方面的资料并不难,“难的是传达情感或感知的内容,就是走进一个房间的感觉,”比如说,精神病人监护室里那种奇异而宁静的灯光,“这是我努力去亲身向他传递的东西。”She described her role as facilitator and curator, adding: “It’s Weiwei’s work. It’s his vision through and through.”她把自己的角色描述为协调者与策展人,并说:“这是未未的作品,从头到尾都是他的设想。”Richard Koshalek, who was director of the Hirshhorn Museum and Sculpture Garden when it organized its 2012 Ai Weiwei survey, said he, too, relied heavily on an outside curator — Mami Kataoka of Tokyo — as liaison because of the artist’s travel constraints.2012年赫希洪物馆和雕塑园主办艾未未展期间,理查德·科沙莱克(Richard Koshalek)担任馆长,他说,当时艾未未由于旅行受到限制,同样需要一位外部策展人,即来自东京的片冈美作为联络人。While Mr. Koshalek has not seen the Alcatraz exhibition, he described the concept as “very important for the city of San Francisco” for “going beyond museums and galleries to take universal issues of human rights directly into a public site, a site with a huge history of despair, penance and rage.”科沙莱克还没有看过阿尔卡特拉斯的展览,但他说这个概念“对于旧金山来说非常重要”,因为它“超越了物馆与画廊的范畴,把人权方面普遍存在的问题直接带入一个公共场所,而这个场所又有着失望、悔罪与愤怒的宏大历史。”The show is not designed to drive more tourist traffic to Alcatraz Island, which the National Park Service says is aly near capacity with 1.4 million to 1.5 million visitors a year. (Standard ferry tickets to Alcatraz, for adults, include access to the “@Large” exhibition at no extra charge.) Visitor numbers are capped to protect the site, a seabird habitat as well as a historic landmark.展览并非为了吸引更多游客来到阿尔卡特拉斯岛,国家公园说,公园每年的游客已接近140万人至150万人(到阿尔卡特拉斯岛的普通轮渡票是成人30美元,看“@Large”展览不另行收费)。为保护海鸟栖居地和历史建筑,设置了参观者人数上限。Initially, Mr. Ai envisioned visitors walking on the Lego portraits, not unlike the way museumgoers at the Tate Modern in London stepped on his carpet of one million hand-painted porcelain “sunflower seeds” in 2010 (until halted by hazardous levels of dust).艾未未最初的设想是让参观者在乐高肖像上走过,有点像2010年他在伦敦泰特现代艺术馆的展览,人们可以从地面上铺满的100万颗手绘的瓷质“葵花籽”上走过(后来因为行走扬起的灰尘达到危险程度而被中止)。This summer, the Alcatraz plans changed: Having 5,000 sightseers daily walking on “Trace” was ruled out, Mr. Ai said, for “technical and safety reasons.”今年夏天,阿尔卡特拉斯岛改变了计划,每日让5000名参观者从“Trace”上走过的方案被排除,艾未未说,是出于“技术与安全原因”。Then there is the change he would have made to “Trace” given a slightly different timeline — a reminder that any artwork about political dissidents is bound to be a work in progress.由于发生时间的微小差异,艾未未本来或许可以对“Trace”做出一个改动——这提醒人们,任何关于政治异见者的艺术作品都注定是不断发展的。He would have added an image of the Chinese civil rights lawyer Pu Zhiqiang, who represented Mr. Ai during his detention and was himself arrested in June as part of a broader push in China to punish even moderate reformers.他本来可以把中国人权律师浦志强的肖像加进去,在艾未未被拘禁期间,浦志强曾是他的律师。今年6月,浦志强亦遭到逮捕,这是中国打击较为温和改革者的广泛行动的一部分。“I did not put him in ‘Trace,’ because I believed he would be released right away,” Mr. Ai wrote. “Time has proven that I was wrong. He has committed no crime and is still in jail. It is a massive shame that an advocate with such a strong voice has been completely silenced.”“我没有把他加入‘Trace’,是因为我相信届时他应该已经被释放了,”艾未未写道,“时间明我是错的。他并没有犯任何罪,现在还被关在监狱。一个这样强大的声音被彻底噤声,这真是巨大的耻辱。” /201410/332592

  ROME — For 136 years, the Honor Guard to the Royal Tombs of the Pantheon has stood watch over the mortal remains of the Savoy kings who formerly ruled Italy, paying a discreet, sober tribute to a once-powerful dynasty in recognition of its role in unifying the country.罗马——136年来,万神殿皇陵仪仗队一直守卫着曾经统治意大利的萨伏依王朝国王的遗骸,向这个曾经不可一世的王朝表达朴素而庄重的敬意,纪念他们在国家统一过程中扮演的角色。Standing ramrod straight at the sides of the massive mausoleums commemorating King Vittorio Emanuele II and his son Umberto I, they are meant to remain silent, though more often than not they end up fielding questions from inquisitive tourists.仪仗队卫兵笔直地站在维托里奥·埃马努埃莱二世(King Vittorio Emanuele II)和儿子翁贝托一世(Umberto I)宏伟的陵墓两侧,他们本应该保持沉默,但却常常要应付好奇的游客提出的各种问题。That is, when they are present. Despite recent efforts to attract new members, the ranks of the Honor Guard have grown thin, and the tombs are often unattended.但他们也并不总在那里。尽管最近一直在努力吸引新成员,仪仗队的人数仍在减少,皇陵常常无人看护。The guards themselves attribute the decline to the waning commitment to the Savoy kings among a younger generation of Italians who they say have forgotten values like patriotism. Others, however, point to the checkered history of the former royal family, and the troubles of their current heirs, which have done more to inspire tabloid headlines than passion for the family#39;s long role in Italy.仪仗队自身把原因归结为,萨伏依国王在意大利年轻一代心目中的地位在降低,他们说,这些年轻人已经忘记了爱国主义这样的价值观。而另外一些人则将其归因于这个曾经的皇室家族盛衰无常的历史,以及他们如今的后代惹出的种种麻烦,后者更多时候成了八卦报纸的头条,对家族在意大利的漫长历史却没多大兴趣。King Vittorio Emanuele II, who died in 1878, played an essential part in founding modern Italy, and his memorial at the Pantheon in Rome is dedicated to the ;Father of the Homeland.; It also houses Umberto I, who was assassinated in 1900. Umberto#39;s wife, Queen Margherita of Savoy, is buried next to him.逝世于1878年的维托里奥·埃马努埃莱二世对现代意大利的建立起到了关键作用,万神殿里的埃马努埃莱二世纪念馆将他称作“祖国之父”。万神殿里还安放着1900年被暗杀的翁贝托一世的遗体。翁贝托的妻子——萨伏伊皇后玛格丽特(Queen Margherita)——就葬在他旁边。But the royal family was tainted for supporting the rise of Fascism in the years between the world wars, and in 1938 King Vittorio Emanuele III signed racial laws that discriminated against Jews. The king eventually dismissed Mussolini in 1943, but after signing an armistice with the Allies, he and his government fled German-occupied Rome for Brindisi, in Puglia, effectively leaving Italy#39;s troops leaderless.但该皇室家族却因在两次世界大战之间持法西斯主义的崛起而名声受损,维托里奥·埃马努埃莱三世还在1938年签署了歧视犹太人的种族法案。这位国王最终在1943年解除了墨索里尼的职务,但在与盟军签署停火协议后,他和当局政府逃离了德军占领的罗马,前往普利亚大区的布林迪西,致使意大利军队群龙无首。The male descendants of the family were formally exiled as punishment in 1948, two years after Italians voted in a referendum to abolish the monarchy in favor of a republican government. That ban was lifted in 2002, but the family#39;s reputation never fully recovered.1948年,意大利公投废除君主制、选择共和政府两年后,这个家族的男性子嗣被正式驱逐作为惩戒。驱逐令在2002年被取消,但家族的名誉从未彻底恢复。Even now, some visitors to the Royal Tombs of the Pantheon ;come to insult us,; said Giuseppe Persico, a police officer from Velletri, a town of about 50,000 in the Lazio region, as he carried out Honor Guard service on a hot August morning. ;They think that Italy today is better than it was before,; he added disdainfully.即使现在,有些参观万神殿的游客还“来侮辱我们”,一名正在仪仗队中值岗的朱塞佩·佩西克(Giuseppe Persico)说道,八月的早晨天气炎热。他是一名来自韦莱特里(Velletri)的警察,该镇位于拉齐奥区,人口五万。“他们认为意大利今天比过去要好,”他轻蔑地说。Those attracted to the Honor Guard are apt to overlook the less-savory parts of the family#39;s history, or are drawn to what they see as the larger, enduring values that they believe are represented in the institution of the monarchy. Many lament that young Italians feel little sense of civic duty.被仪仗队所吸引的人们往往忽略了家族历史中不那么光的篇章,或者是受到了在他们看来君主制所代表的更宏大、永恒的价值观的驱使。许多人抱怨称,年轻的意大利人没有公民责任感。;Believing in values like patriotism is fairly atypical among people my age,; acknowledged Carmelo Raia, 22, a law student who last month traveled to Rome from Agrigento, Sicily, to stand guard in the Pantheon. Like most other new recruits, Mr. Raia labels himself a ;history buff; who was drawn to the guards because of their emphasis on national identity, history and tradition. ;My contemporaries don#39;t even know the meaning of the word patriotism,; he said.“在我这个年龄的人中,信仰爱国主义这类价值观是另类,”22岁的卡梅洛·拉亚(Carmelo Raia)说。拉亚是法律系学生,上个月从西西里岛的阿格里真托来到罗马守卫万神殿。就像多数其他新兵一样,拉亚说自己是一个“历史迷”,被仪仗队的士兵所感召,因为他们重视民族身份、历史和传统。“我的同代人根本不知道爱国主义这个词的意思,”他说。For others, the values embodied in the Savoy dynasty are less than noble, and there is little sentiment in Italy for any kind of restoration.对于其他人来说,萨伏伊王朝代表的价值观谈不上崇高,意大利也没有任何要复兴这种价值的意思。The guards are commendable, because ;right or wrong they believe in the ideals of the institution,; said Lorenzo Del Boca, an essayist who has written extensively about the royal family. ;But we only had disasters from the House of Savoy. With the exception of Umberto II, who was king for 40 days, there is little to say that is positive,; he said.这些士兵值得称赞,因为“不管怎样,他们是相信那个制度的理想,”洛伦索·德尔卡(Lorenzo Del Boca)撰写过大量关于这个皇室家族的文章。“但我们从萨伏伊家族只得到了灾难。除了担任国王40天的翁贝托二世,没有什么积极的东西可言,”他说。Trying to attract recruits, the Honor Guard relaxed its requirement that members belong to the military, and gradually opened to civilians. The spike in membership — topping 5,000 guards — peaked in 2006, a few years after the Savoy male heirs were allowed to return to Italy.为了吸引新成员,仪仗队放宽了要求,成员不必来自军方,逐渐对平民开放。成员最多的时候——超过5000名士兵——是在2006年,在萨伏伊的男性子嗣被允许回到意大利的几年之后。But numbers have dropped since then, in part because of the prince#39;s legal troubles, but also because the novelty of the monarchy#39;s return wore off. Today, the average age of the guards is between 50 and 60, and only about 5 percent are under 30.但在此之后,这个数字出现了下滑,一个原因是这位王子在法律上惹下的麻烦,同时也因为皇室后裔回归祖国的新鲜感已经退去。今天,仪仗队士兵的平均年龄在50到60岁之间,只有约5%年龄在30岁以下。A youth honor guard — the Giovane Guardia, or the Young Guard — took root, ;but they#39;ve never been that numerous,; said Capt. Ugo d#39;Atri, a retired navy officer who has tried to broaden the appeal of the Honor Guard since he was named its president in 2003. ;And this I regret.;一个青年仪仗队(Giovane Guardia)开始形成,但队长乌戈·达特里(Ugo d#39;Atri)说“人数一直不多”。达特里是一名退役海军军官,2003年被任命为队长以来,他一直试图增加仪仗队的吸引力。“这让我感到遗憾。”Anyone can apply to become an honor guard, as long as the applicant does not have a criminal record and shares the ideals the institute promotes. But it can be a tough sell.任何人都可以申请加入仪仗队,只要申请者没有犯罪记录,且认同机构倡导的理念。但要招到人也并不容易。;Our store offers the kind of merchandise that doesn#39;t always find buyers,; Captain d#39;Atri said, admitting the difficulties he has had in increasing the guard#39;s ranks with like-minded people. ;We#39;re living in an increasingly global, consumerism-driven society. It#39;s not a place where strong sentiments and values prevail.;“我们的商店提供的商品并不总是能找到买家,”队长说,他承认寻找志同道合的人来壮大仪仗队面临很多困难。“我们生活在一个越来越全球化、受到消费主义驱动的社会。这不是一个强烈情感和价值观占上风的世界。”The institute is not affiliated with any political party, and is not a revanchist movement. But it has been campaigning — with petitions and support of parliamentary bills — to bury in the Pantheon the remains of the four Savoy family members who died outside Italy during the exile. They are buried in Egypt and France.该机构不附属于任何政党,也不是一个复仇主义组织。但它一直在呼吁——通过请愿以及对议会法案的持——把四名萨伏伊家族成员的遗骸埋在万神殿。后者在流亡期间死在异乡,目前葬在埃及和法国。;I think that most people with a sense of history would agree with our request,; Captain d#39;Atri said. So far, however, the bills have foundered in preliminary parliamentary commissions, suggesting the issue is not a priority.“我认为多数有历史观的人会持我们的请求,”达特里队长说。然而迄今为止,这些法案已经在初步的议会委员会受挫,后者表示该问题并非当务之急。Beyond any political questions, Captain d#39;Atri said, ;it#39;s like putting a photograph back into the family album.; Bringing the remains back to the Pantheon, he said, would be an ;act of reconciliation between those who voted for the republic and those who voted for the monarchy and their heirs — it#39;s underscoring that this history belongs to Italy.;达特里说,抛开政治上的疑虑不谈,“这就像是把一张照片重新放回家族的相册里。”他说,把他们的遗体送回万神殿,将是“共和国的持者与君主制及其后代的持者的一次和解——这是在强调这段历史属于意大利。” /201410/338015Every family has special holiday traditions. Whether your holiday is almost fully planned, or you are still working to develop some of your own family traditions, here are 3 fun Christmas activities for everybody in the family.每家每户都有自己的节日风俗。无论你已经把节安排的活动满满,抑或你仍在绞尽脑汁挖掘些只属于你们自己的风俗,这里列举了3个适合家人一起庆祝的圣诞节的活动,希望可以受到你的青睐。1. Stocking Stuffers圣诞节小礼物Exchanging stocking-stuffers is one of most people#39;s favorite Christmas traditions. Everyone in the family is required to buy a small present for every other person in the family and put it in his/her stocking. As an added twist, you can turn this into a game where everyone must guess who they think gave them the various items in their stocking.交换圣诞礼物是许多人最喜欢的圣诞节风俗之一。家族的每个成员都要给其他所有人买一份小礼物然后放到他或她的袜子里。作为附加环节,你可以直接将这个衍生为游戏,让每个人猜猜谁是每个礼物的主人。2. Share Your Favorites分享最爱This is a really fun activity to do while eating dinner or while sitting around the fire drinking homemade gourmet coffee. Simply share some of your Christmas”favorites” – whether memories, gifts, or songs – with family and friends. Take turns, or turn this into a game where people try to guess your favorite in a certain category. This game provides a wonderful opportunity for people to get to know each other better.这个有趣的游戏非常适合在聚餐或者大家围坐在炉火旁喝着自制的美味咖啡一同享受美好时光时进行。只是简单的分享一些你关于圣诞节的“最爱”——无论是记忆、礼物还是歌曲——只要是和家人和朋友一起的一切。轮流分享或者直接作为游戏来进行,给大家某个特定的范围让他们来猜。这个游戏为让你们更好的了解彼此提供了绝佳的机会。3. Go Traditional回归传统Christmas technically starts on Christmas day and is celebrated for the following twelve days. The four weeks prior to Christmas day are known as Advent, a time of expectant waiting for the Nativity of Jesus on Christmas day. Traditionally, Advent is more penitential than celebratory. As a result, some families do not decorate until Christmas actually arrives. Consider taking the more traditional route with your family, and wait to do all of your Christmas decorating until Christmas Eve or Christmas day.传统来说,圣诞节从圣诞节当天开始连续庆祝12天。圣诞节前的四周被成为“降临节”,这段时间用来等待耶稣在圣诞节降临并根据传统人们需要进行忏悔、所以,一些家庭选择直到圣诞节到来才进行装饰。 如果考虑要和家人度过一个更传统的一天,就等到圣诞节前夜或当天再装饰吧。 /201312/268621

  Great workplace managers are no less busy than you, but their investment in relationships pays dividends when employees are more receptive to change, willing to extend the benefit of the doubt, and y to give extra when needed to get the job done. How much time can you spare if that time investments result in such positive outcomes?那些营造出绝佳职场氛围的管理者和你一样忙,但他们对各种关系的投入会获得回报,他们的员工会更乐于接受改变,更愿以善意待人,并愿为完成工作而付出更多精力。如果你投入的时间能产生如此积极的效果,那么你愿意为之付出多少时间呢?If you have one hour:如果你有一小时:Invite someone from another department to visit one of your staff meetings in order to tell your work group about his role in the organization and how your work group#39;s efforts help him do his job better. You#39;ll not only help your work group see how their contributions make a difference and build pride, but you model fairness by sending the implicit message that everyone#39;s role matters in accomplishing organizational goals.从其他部门请一位同事来参加你的员工会议,让他向你的团队介绍他在组织中的角色,并谈谈你所在团队付出的努力是如何协助他把工作做得更好的。这样一来,你不仅能帮助你的团队认识到他们的贡献有多么重要,树立他们的自豪感,而且还能暗示在实现组织目标的过程中,每个人的角色都很重要,以此做出公正的表率。If you have one day:如果你有一天Put your employees face-to-face with the beneficiaries of your organization#39;s work, even if those beneficiaries are not the people who pay you for goods and services. Visit sites constructed using equipment that your company manufactures, schools that use your broadband services, or a playground that your employees funded. If getting out is difficult, open your doors. Bring patients to the hospital to talk about the care they received, loyal customers to the store for a celebration, or clients to the office for a tour. Doing so builds employees#39; pride, and also increases camaraderie in the conversations that happen as a result.让你的员工与你所在组织工作的受惠者面对面交流,这些受惠者不一定是付钱购买产品和务的人。可以参观用你们公司生产的设备建成的场所、使用你们宽带务的学校、或者你们员工捐资修建的操场。如果外出参观不方便,那就敞开大门。把病人带到医院里,让他们谈谈自己获得的照护,把老顾客带到商店里参加庆祝活动,或者把客户带到办公室里参观。这样做可以树立员工的自豪感,因此展开的对话还有助于增进友情。Challenge yourself to think of ways you can creatively use small bits of time to build your workplace relationships. Sometimes that time is aly scheduled, like your staff meeting. How you use that time makes all the difference. Other times, think of your choices as investments. A 10-minute phone call might pay off several times over when it comes to that employee#39;s commitment and loyalty to the organization.挑战一下自己,想想能通过哪些方式创造性地利用零散时间建立起这三大职场关系。有时候,这个时间已经写进了日程表,比如员工会议。如何利用这一时间至关重要。至于其他时间,请把你的选择视为投资。10分钟的电话也许能带来几倍的回报,因为它有望使某位员工更投入,对组织更忠诚。Last but not least, ban #39;I don#39;t have time#39; from your vocabulary, especially when it comes to creating a great workplace. Every manager has the same amount of time as you. Great managers use it to build trust, pride, and camaraderie every step of the way.最后一点重要事项是,把“我没时间”从你的字典里删除,尤其是在你想要创造绝佳职场氛围的时候。每一位管理者手中的时间都和你一样。出色的管理者会用这些时间来一步步建立起信任、自豪感和友情。 /201402/275308Georgina Porteous and Sid Innes could be the world#39;s thriftiest couple after tying the knot in their all expenses spared wedding.乔治娜-波蒂尔斯和希德-英尼斯可能是世界上最节俭的夫妻了,他们的结婚典礼遵从节约一切费用的原则。The couple had their dream wedding in the Scottish Highlands complete with flowers, cake, photographer and even a jazz band without barely spending a cent.这对夫妻在苏格兰高地举办了自己的梦想婚礼。鲜花、蛋糕、摄影师、甚至是一爵士乐队一样都不少,而且他们几乎没花一分钱。The newlyweds, who are into recycling and self-sufficiency, couldn#39;t avoid the 70 pound marriage fee but everything else was either donated or found for free.这对新婚夫妇循环利用物资,自给自足,除了不可避免的70英镑婚姻登记费,每一样物品都是受捐赠得来或免费找到的。The wedding rings were even handcrafted by the bride herself from antlers found in her garden while her vintage wedding dress cost a whopping Pound 1 or .50 - the couple#39;s only other expense.婚戒是新娘亲手用在花园找到的鹿角制作的,而她的复古礼仅花费了“昂贵”的1到1.5英镑,这是除登记费外的唯一花销。Ms Poertious#39;s mother Suzanne, who is a church er, conducted the ceremony in abarn at the couple#39;s home while the guests were all asked to bring a plate of food each.波蒂尔斯的母亲苏珊娜是一位教堂诵经师,她在这对新人家中的谷仓里主持了这场仪式,而参加婚礼的宾客被要求每人带一盘食物。The bride, 36, and groom, 39, were pronounced man and wife by local reverend Peter Donald who offered his services for free, while the photographer offered his services in exchange for some graphic design work by the bride, and the cakes were made by her aunt.新娘36岁,新郎39岁,当地的牧师彼得唐纳德宣布二人结为夫妇。彼得免费提供了这项务,同时摄影师也免费帮忙拍摄,仅以新娘给他一些平面设计作品作为交换条件,新娘的阿姨则为这对新人制作了蛋糕。The couple, got engaged in Berlin last year after meeting in 2009 said they were determined to have the cheapest wedding possible so they could save money for their dream home and honeymoon.这对夫妇2009年相遇,去年在柏林订婚。他们决定尽可能举办最节俭的婚礼,这样就可以存够钱买梦想中的婚房以及好好度蜜月了。 /201309/256715

  

  

  ROME — For 136 years, the Honor Guard to the Royal Tombs of the Pantheon has stood watch over the mortal remains of the Savoy kings who formerly ruled Italy, paying a discreet, sober tribute to a once-powerful dynasty in recognition of its role in unifying the country.罗马——136年来,万神殿皇陵仪仗队一直守卫着曾经统治意大利的萨伏依王朝国王的遗骸,向这个曾经不可一世的王朝表达朴素而庄重的敬意,纪念他们在国家统一过程中扮演的角色。Standing ramrod straight at the sides of the massive mausoleums commemorating King Vittorio Emanuele II and his son Umberto I, they are meant to remain silent, though more often than not they end up fielding questions from inquisitive tourists.仪仗队卫兵笔直地站在维托里奥·埃马努埃莱二世(King Vittorio Emanuele II)和儿子翁贝托一世(Umberto I)宏伟的陵墓两侧,他们本应该保持沉默,但却常常要应付好奇的游客提出的各种问题。That is, when they are present. Despite recent efforts to attract new members, the ranks of the Honor Guard have grown thin, and the tombs are often unattended.但他们也并不总在那里。尽管最近一直在努力吸引新成员,仪仗队的人数仍在减少,皇陵常常无人看护。The guards themselves attribute the decline to the waning commitment to the Savoy kings among a younger generation of Italians who they say have forgotten values like patriotism. Others, however, point to the checkered history of the former royal family, and the troubles of their current heirs, which have done more to inspire tabloid headlines than passion for the family#39;s long role in Italy.仪仗队自身把原因归结为,萨伏依国王在意大利年轻一代心目中的地位在降低,他们说,这些年轻人已经忘记了爱国主义这样的价值观。而另外一些人则将其归因于这个曾经的皇室家族盛衰无常的历史,以及他们如今的后代惹出的种种麻烦,后者更多时候成了八卦报纸的头条,对家族在意大利的漫长历史却没多大兴趣。King Vittorio Emanuele II, who died in 1878, played an essential part in founding modern Italy, and his memorial at the Pantheon in Rome is dedicated to the ;Father of the Homeland.; It also houses Umberto I, who was assassinated in 1900. Umberto#39;s wife, Queen Margherita of Savoy, is buried next to him.逝世于1878年的维托里奥·埃马努埃莱二世对现代意大利的建立起到了关键作用,万神殿里的埃马努埃莱二世纪念馆将他称作“祖国之父”。万神殿里还安放着1900年被暗杀的翁贝托一世的遗体。翁贝托的妻子——萨伏伊皇后玛格丽特(Queen Margherita)——就葬在他旁边。But the royal family was tainted for supporting the rise of Fascism in the years between the world wars, and in 1938 King Vittorio Emanuele III signed racial laws that discriminated against Jews. The king eventually dismissed Mussolini in 1943, but after signing an armistice with the Allies, he and his government fled German-occupied Rome for Brindisi, in Puglia, effectively leaving Italy#39;s troops leaderless.但该皇室家族却因在两次世界大战之间持法西斯主义的崛起而名声受损,维托里奥·埃马努埃莱三世还在1938年签署了歧视犹太人的种族法案。这位国王最终在1943年解除了墨索里尼的职务,但在与盟军签署停火协议后,他和当局政府逃离了德军占领的罗马,前往普利亚大区的布林迪西,致使意大利军队群龙无首。The male descendants of the family were formally exiled as punishment in 1948, two years after Italians voted in a referendum to abolish the monarchy in favor of a republican government. That ban was lifted in 2002, but the family#39;s reputation never fully recovered.1948年,意大利公投废除君主制、选择共和政府两年后,这个家族的男性子嗣被正式驱逐作为惩戒。驱逐令在2002年被取消,但家族的名誉从未彻底恢复。Even now, some visitors to the Royal Tombs of the Pantheon ;come to insult us,; said Giuseppe Persico, a police officer from Velletri, a town of about 50,000 in the Lazio region, as he carried out Honor Guard service on a hot August morning. ;They think that Italy today is better than it was before,; he added disdainfully.即使现在,有些参观万神殿的游客还“来侮辱我们”,一名正在仪仗队中值岗的朱塞佩·佩西克(Giuseppe Persico)说道,八月的早晨天气炎热。他是一名来自韦莱特里(Velletri)的警察,该镇位于拉齐奥区,人口五万。“他们认为意大利今天比过去要好,”他轻蔑地说。Those attracted to the Honor Guard are apt to overlook the less-savory parts of the family#39;s history, or are drawn to what they see as the larger, enduring values that they believe are represented in the institution of the monarchy. Many lament that young Italians feel little sense of civic duty.被仪仗队所吸引的人们往往忽略了家族历史中不那么光的篇章,或者是受到了在他们看来君主制所代表的更宏大、永恒的价值观的驱使。许多人抱怨称,年轻的意大利人没有公民责任感。;Believing in values like patriotism is fairly atypical among people my age,; acknowledged Carmelo Raia, 22, a law student who last month traveled to Rome from Agrigento, Sicily, to stand guard in the Pantheon. Like most other new recruits, Mr. Raia labels himself a ;history buff; who was drawn to the guards because of their emphasis on national identity, history and tradition. ;My contemporaries don#39;t even know the meaning of the word patriotism,; he said.“在我这个年龄的人中,信仰爱国主义这类价值观是另类,”22岁的卡梅洛·拉亚(Carmelo Raia)说。拉亚是法律系学生,上个月从西西里岛的阿格里真托来到罗马守卫万神殿。就像多数其他新兵一样,拉亚说自己是一个“历史迷”,被仪仗队的士兵所感召,因为他们重视民族身份、历史和传统。“我的同代人根本不知道爱国主义这个词的意思,”他说。For others, the values embodied in the Savoy dynasty are less than noble, and there is little sentiment in Italy for any kind of restoration.对于其他人来说,萨伏伊王朝代表的价值观谈不上崇高,意大利也没有任何要复兴这种价值的意思。The guards are commendable, because ;right or wrong they believe in the ideals of the institution,; said Lorenzo Del Boca, an essayist who has written extensively about the royal family. ;But we only had disasters from the House of Savoy. With the exception of Umberto II, who was king for 40 days, there is little to say that is positive,; he said.这些士兵值得称赞,因为“不管怎样,他们是相信那个制度的理想,”洛伦索·德尔卡(Lorenzo Del Boca)撰写过大量关于这个皇室家族的文章。“但我们从萨伏伊家族只得到了灾难。除了担任国王40天的翁贝托二世,没有什么积极的东西可言,”他说。Trying to attract recruits, the Honor Guard relaxed its requirement that members belong to the military, and gradually opened to civilians. The spike in membership — topping 5,000 guards — peaked in 2006, a few years after the Savoy male heirs were allowed to return to Italy.为了吸引新成员,仪仗队放宽了要求,成员不必来自军方,逐渐对平民开放。成员最多的时候——超过5000名士兵——是在2006年,在萨伏伊的男性子嗣被允许回到意大利的几年之后。But numbers have dropped since then, in part because of the prince#39;s legal troubles, but also because the novelty of the monarchy#39;s return wore off. Today, the average age of the guards is between 50 and 60, and only about 5 percent are under 30.但在此之后,这个数字出现了下滑,一个原因是这位王子在法律上惹下的麻烦,同时也因为皇室后裔回归祖国的新鲜感已经退去。今天,仪仗队士兵的平均年龄在50到60岁之间,只有约5%年龄在30岁以下。A youth honor guard — the Giovane Guardia, or the Young Guard — took root, ;but they#39;ve never been that numerous,; said Capt. Ugo d#39;Atri, a retired navy officer who has tried to broaden the appeal of the Honor Guard since he was named its president in 2003. ;And this I regret.;一个青年仪仗队(Giovane Guardia)开始形成,但队长乌戈·达特里(Ugo d#39;Atri)说“人数一直不多”。达特里是一名退役海军军官,2003年被任命为队长以来,他一直试图增加仪仗队的吸引力。“这让我感到遗憾。”Anyone can apply to become an honor guard, as long as the applicant does not have a criminal record and shares the ideals the institute promotes. But it can be a tough sell.任何人都可以申请加入仪仗队,只要申请者没有犯罪记录,且认同机构倡导的理念。但要招到人也并不容易。;Our store offers the kind of merchandise that doesn#39;t always find buyers,; Captain d#39;Atri said, admitting the difficulties he has had in increasing the guard#39;s ranks with like-minded people. ;We#39;re living in an increasingly global, consumerism-driven society. It#39;s not a place where strong sentiments and values prevail.;“我们的商店提供的商品并不总是能找到买家,”队长说,他承认寻找志同道合的人来壮大仪仗队面临很多困难。“我们生活在一个越来越全球化、受到消费主义驱动的社会。这不是一个强烈情感和价值观占上风的世界。”The institute is not affiliated with any political party, and is not a revanchist movement. But it has been campaigning — with petitions and support of parliamentary bills — to bury in the Pantheon the remains of the four Savoy family members who died outside Italy during the exile. They are buried in Egypt and France.该机构不附属于任何政党,也不是一个复仇主义组织。但它一直在呼吁——通过请愿以及对议会法案的持——把四名萨伏伊家族成员的遗骸埋在万神殿。后者在流亡期间死在异乡,目前葬在埃及和法国。;I think that most people with a sense of history would agree with our request,; Captain d#39;Atri said. So far, however, the bills have foundered in preliminary parliamentary commissions, suggesting the issue is not a priority.“我认为多数有历史观的人会持我们的请求,”达特里队长说。然而迄今为止,这些法案已经在初步的议会委员会受挫,后者表示该问题并非当务之急。Beyond any political questions, Captain d#39;Atri said, ;it#39;s like putting a photograph back into the family album.; Bringing the remains back to the Pantheon, he said, would be an ;act of reconciliation between those who voted for the republic and those who voted for the monarchy and their heirs — it#39;s underscoring that this history belongs to Italy.;达特里说,抛开政治上的疑虑不谈,“这就像是把一张照片重新放回家族的相册里。”他说,把他们的遗体送回万神殿,将是“共和国的持者与君主制及其后代的持者的一次和解——这是在强调这段历史属于意大利。” /201410/338015

  With its notoriously smoggy skies, Beijing seems to launch a new initiative to reduce air pollution almost every week.在北京灰蒙蒙的天空已经“闻名遐迩”之际,该城市似乎每周都要推出一项减少空气污染的新措施。Last week, local authorities said they wanted to build wind tunnels to funnel wind through the streets and blow away the bad air. This week, the state-run People#39;s Daily reported plans to spend .7 billion in the next five years to reduce air pollution. That spending will go toward measures that reduce air pollution from coal-fired power plants, vehicles, and industrial facilities. Such measures include building waste-gas treatment facilities, installing emissions-reduction technology at factories and power plants and using cleaner alternative fuels, it said.当地有关部门上周称,他们想建立风道,引导风从大街小巷通过并吹散雾霾。官方媒体《人民日报》本周则报道称,北京市计划5年内斥资77亿美元以减少大气污染;这些资金将用于燃煤、机动车排放、工业等方面的污染防治措施,具体包括建设废气处理设施、对工厂和电厂进行低排放术改造和采用清洁燃料替代燃煤。It#39;s an uphill battle, with some scientists concluding that China#39;s air quality is continuing to get worse despite such efforts. Environmental authorities recently said Beijing#39;s air quality won#39;t drop to healthy levels until 2030. Other cities across the country face similar challenges.这是一场苦战,一些科学家得出结论称,尽管采取了这类措施,但中国的空气质量将继续恶化。环保部门最近称,北京的空气质量达标要等到2030年。中国其他城市也面临着类似的挑战。That#39;s grim news. But if you can#39;t avoid the air pollution, at least you can try and avoid the times when it#39;s at its worst. Last week, China Real Time did the math to figure out the best months for air quality in Beijing and Shanghai. This week, we#39;ve crunched more numbers to determine the worst (and best) hours for residents to be outdoors in both cities.这是个不幸的消息。但如果你无法避免空气污染,至少你可以尝试躲开污染最严重的时期。上周,《中国实时报》栏目(China Real Time)算出了北京和上海空气质量最佳的月份。本周,我们调用了更多数据,确定了两个城市居民户外活动的最糟(以及最好)的时段。The results show that Beijing#39;s air improves during the day, but gets worse at night. In Beijing, air quality is at its best between noon and 4 p.m., when the average concentration of PM2.5 -- particles measuring less than 2.5 microns in length -- falls to around 87 micrograms per cubic meter. By contrast, between 7 p.m. and 3 a.m., PM2.5 levels rise to as high as 113 micrograms per cubic meter.计算结果显示,北京的空气质量在白天会好转,晚上会恶化。在北京,空气质量最好的时间是中午到下午4点,平均PM2.5(直径小于2.5微米的颗粒物)浓度降至每立方米87微克。与之相比的是,下午7点到凌晨3点,PM2.5水平升至每立方米113微克之高。Shanghai#39;s air gets worse after rush hour. The city#39;s air is cleanest during the early morning and late afternoon, when PM2.5 levels fall to 53 micrograms per cubic meter or lower. After the morning and evening rush hour, PM2.5 levels rise to as high as 59 micrograms per cubic meter.上海空气质量在交通高峰期过后会下降。这个城市的空气是在大早上和临近傍晚最干净,PM2.5水平降至不超过每立方53微克。在早晚高峰过后,PM2.5水平会升至每立方米59微克。Why does Beijing#39;s air quality get worse at night? Antony Chen, an associate research professor at the Desert Research Institute in Nevada, notes that Beijing#39;s air quality is mainly influenced by the difference in temperature between night and day.北京的空气质量为什么会在夜间变差?内华达州沙漠研究所(Desert Research Institute)的副教授Antony Chen指出,北京的空气质量主要受到昼夜温差的影响。Mr. Chen says PM2.5 gets trapped in the cooler air near the surface in the evenings, which accounts for the higher concentrations at night. When the sun comes out, the air heats up and rises, which leads to lower concentrations in the day, he says.Chen说,傍晚的时候,接近地表的空气温度较低,PM2.5在这样的空气里无法扩散,这就是为什么在夜里PM2.5的浓度会更高。他说,等到太阳一出来,空气温度上升后上行,所以白天PM2.5的浓度较低。#39;The warm layer of air wants to go up, and the cold air wants to go down, and there basically becomes circulation, movement and turbulence,#39; Mr. Chen says.Chen说,暖空气会往上走,冷空气会向下走,由此形成对流、空气运动和湍流。By contrast, Shanghai#39;s temperature is more constant, thanks to its proximity to the ocean, says Mr. Chen. With fewer temperature swings during the day, he says, Shanghai#39;s air pollution patterns are more impacted by factors such as vehicle emissions.Chen说,相比之下,上海的昼夜温差因为近海的缘故变化较小。他说,由于白天上海的温度变化更小,所以当地空气污染模式受机动车尾气排放等因素的影响更大。Based on data from the U.S. State Department, the average PM2.5 concentration over a 24-hour period is about 99 micrograms per cubic meter in Beijing and 56 micrograms per cubic meter in Shanghai. That means Shanghai#39;s air is on average about 40% better than Beijing#39;s. (The U.S. State Department cautions that such data is not complete, as the ings come from a single monitoring station that was installed in Beijing in 2008 and in Shanghai in 2011.)根据美国国务院的数据,北京24小时PM2.5平均浓度大约为每立方米99微克,上海是56微克。这表明上海的空气质量平均而言比北京好40%。(美国国务院称,上述数据并不全面,因为数据只来自2008年在北京设立、2011年在上海设立的单一监测站。)But no matter the time of day, neither city has anything approaching clean air. Air quality in both Beijing and Shanghai falls far short of the U.S. Environmental Protection Agency#39;s recommended PM2.5 limit of 35 micrograms per cubic meter for a 24-hour period. High concentrations of PM2.5 increases risks for cardiovascular and respiratory diseases, as well as lung cancer, according to the World Health Organization.但无论是一天中的哪个时段,这两个城市的空气都算不上干净。美国国家环境保护局(Environmental Protection Agency)建议的24小时PM2.5均值上限为每立方米35微克,北京和上海的空气质量都差得远。根据世界卫生组织(World Health Organization)的说法,高浓度PM2.5会增加罹患心血管、呼吸系统疾病以及肺癌的风险。 /201407/310820

  

  • 飞度管家健康家园玉林//哪家人流手术便宜点
  • 兴业县做流产哪家医院最好的
  • 贵港市第二人民医院在线咨询飞度咨询健康家园
  • 飞度咨询养生医生广西玉林//现代医院引产需要多少钱
  • 飞度管家医院排行榜容县人民医院看产科需要多少钱
  • 玉林//看妇科到哪里最好
  • 玉林//正规医院人流多少钱飞度管家快咨询
  • 飞度技术医院排行玉林//市妇科医院哪个最好
  • 贵港市体检哪家医院最好的
  • 玉林//哪个医院做无痛人流比较好飞度好医院
  • 玉林//处女膜修补术多少钱
  • 飞度咨询服务平台陆川县做流产多少钱
  • 玉林//引流多少钱飞排名云管家兴业县治疗子宫内膜炎哪家医院最好的
  • 玉林//治疗盆腔炎哪家医院最好的
  • 玉林//市第二人民医院可以做引产吗
  • 兴业县人民医院好不好
  • 飞度养生在线贵港市第二人民医院官网
  • 玉林//不孕不育检查医院
  • 玉州区无痛人流手术多少钱
  • 玉林//无痛取环哪里
  • 玉林//妇科做人流
  • 飞度管家四川新闻网玉林//市中医院咨询电话
  • 飞排名快速问答网玉林//流产一般要多少钱飞度搜病网
  • 玉林//市中医院妇科专家大夫飞度问医生玉林//处女膜修补手术
  • 飞度养生对话玉林//药流多少钱飞度新闻养生在线
  • 玉林//妇科哪看的好
  • 福绵区盆腔炎哪家医院最好的
  • 玉林//市红十字会医院四维彩超多少钱
  • 玉林//那家整形医院好
  • 玉林//市红十字会医院无痛人流好吗
  • 相关阅读
  • 玉林//体检身体多少钱
  • 飞排名搜病网玉林//无痛人流玉林//哪个医院好
  • 玉林//妇科医院哪个好点
  • 飞度好医院在线玉林//哪家妇产科医院好
  • 玉林//哪家医院做全身体检最好飞度新闻健康家园
  • 玉林//做无痛人流哪个医院最好
  • 飞度搜病网玉林//做流产大概多少钱
  • 兴业县治疗痛经哪家医院最好的
  • 玉林//市妇幼保健院可以做引产吗
  • 度排名推荐医院玉林//做人流手术哪家医院比较好飞度新闻免费问
  • 责任编辑:飞度医院排行榜

    相关搜索

      为您推荐